A. 歌剧一般都是用意大利语唱的,那为什么美国人很多都喜欢听歌剧,难道他们能听得懂吗
第一,歌剧并非都是意大利语的,也有法语、德语、俄语乃至英语歌剧;第二,歌剧的魅力主要不在语言,而在于音乐和人声的魅力;第三,欣赏歌剧在西方逐渐演变为显示品味的文化活动,观众中自然不乏附庸风雅者;第四,真正要欣赏现场演出的歌剧,需要事先对情节乃至歌词有所了解。
B. 意大利语歌怎么学
有一本书《意大利语语音歌唱教程》,推荐您参考一下。
该教程详细地介绍了意大利语语音的发音方法,并编有大量的词汇练习,其中相当部分的词汇选自意大利文的艺术歌曲和歌剧咏叹调中的唱词。本书还系统地归纳了意大利语语音的特点、规则及中国人学习该语音常见的错误发音情况,供学习者学习、借鉴。本教程可作为声乐专业学生和以美声唱法为主攻方向的歌手们以及爱好音乐、研究意大利语语音的朋友们学习意大利语语音的教材和自学用书。 (附盘)
ISBN: 7561512929
C. 歌剧必须用意大利语唱吗
歌剧有很多语野历言的,意大利语的比较多,其次是法语、德语,俄语的也有几个、散者还有捷克语的。后来也有了冲脊薯英语的轻歌剧。
D. 歌剧《破碎的心》意大利语言如何学啊!着急
自己去学
E. 你是学歌剧的么学歌剧意大利语是绝对要学的么
歌剧中绝大部分的语言都是意大利语,其次还有法语、德语、俄语等很多语言,很多艺术歌曲还有捷克语之类的。其实对于初学者来说,一开始需要学习的是意大利语语音,就是学习看到一个单词应该怎么读。所有语言都和国际音标相连,所以学习起来不是很费力。如果您想更好的表达自己的作品,会读了,还要明白每一个字的意思,然后翻译成中文的意思。初期选择这样的方法就好,久而久之,即便你不专门去学习意大利语,您也会明白很多词的意思了。祝您成功
F. 歌剧必须用意大利语唱吗
不用。
歌剧是一门西方舞台表演艺术,简单而言就是主要或完全以歌唱和音乐来交代和表达剧情的戏剧(是唱出来而不是说出来的戏剧)。歌剧在16世纪末,即1600年前后才出现在意大利的佛罗伦萨,它源自古希腊戏剧的剧场音乐。歌剧的演出和戏剧的所需一样,都要凭借剧场的典型元素,如背景、戏服以及表演等。
歌剧在西方语言的代表字Opera来源于拉丁语"作品"的复数形式(Opus, Opera),后经意大利文推广至其他欧洲语言,顾名思义歌剧原意不单单包括舞台上的独唱、重唱和合唱,也包括对白、表演和舞蹈。
16世纪末,在意大利的佛罗伦萨有一群人文主义学者组成了"卡梅拉塔同好社"(Camerata)的团体,以复兴古希腊的舞台表演艺术。他们相信古希腊的戏剧中的"合颂"部分实际上是合唱部分,甚至有人认为古希腊的戏剧实际上就和今天的歌剧一样,全部剧情皆以歌曲交代。
因此当现知历史上第一部歌剧,由雅各布·佩里(Jacopo Peri)作曲,取材自古希腊神话的《达芙尼(Dafne)》于1597年首演时,风评一片赞好,皆认为"成功复活了古希腊的戏剧精神"。
但《达芙尼》最终不幸失传,但佩里的另一套首演于1600年的歌剧《尤丽狄茜(Euridice)》至今仍偶有排演。但今天歌剧界最古老的标准保留剧目的歌剧,当数1607年首演于曼都瓦宫廷的克劳迪奥·蒙泰韦尔迪作品:《奥菲欧(L'Orfeo)》。
G. 在悉尼歌剧院连听两场意大利歌剧,一个字没听懂的我居然潸然泪下
如果我只是和其他游客一样,去了悉尼歌剧院,只在外围拍拍照,打个卡,而不进去深入了解,可能我的这趟悉尼之行不会如此奇特。
结果,我不仅听完了一场完完整整的意大利歌剧《图兰朵》,感觉不过瘾,第二天独自一人又去听了一场《Great opera hits》(最流行的歌剧经典片段),而且不可思议地为之落泪。要知道,我听的可是意大利文啊,一个字都不明白,谁知道歌剧就这么轻而易举地把我征服了呢?
事情是这样的。其实一开始我和同行的三个小伙伴不打算去悉尼歌剧院听歌剧的,一是因为我对歌剧除了知道世界上有三大男高音以外一无所知,二是我觉得自己是俗人一个,跟高雅艺术沾不上一点边。还有一点就是,这种世界最顶级的艺术是用意大利语唱的,我又听不懂,为什么要去浪费钱呢?
但后来我们一商量,来都来了,问问价格吧,如果便宜就去听听吧。结果一问票价,站票才47澳元,也就是人民币两百多块,而且可以听两个多小时,挺值得的。于是我们四个人就都买了第二天晚上《图兰朵》的站票。当时我们可以有好几个选择,但也就是听过《图兰朵》这个名字,觉得名气大才选的。而事实证明,我们还真是选对了。《图兰朵》是所有意大利歌剧中唯一以中国为题材的歌剧,而且全程都有中英文字幕(这个才是重点)。
第二天晚上7:30,歌剧准时开始了。再一次炫耀下我们是多么幸运,《图兰朵》不仅仅有演员表演和歌剧,而且台下还有现场交响乐演奏。
一开始我们还没有意识到这是关于中国的歌剧,只是觉得演员身上的戏服似曾相识,而且《茉莉花》这个旋律一遍一遍响起。但是我们不能网络啊,因为在欣赏歌剧的时候是不允许看手机的,手机要保持静音或者关闭的状态,只有结束才可以拍照。我亲眼看到有一个人偷偷拿起来了手机,被歌剧院管理人员盯了好久。好不容易憋到中场休息,我们才可以拿出手机。本文的配图部分来自于网络。
原来《图兰朵》讲的是这么一个故事。中国元朝时期有一位非常美貌的公主,很多王子爱慕公主的容颜向其求婚。但是这位公主十分冷血,向所有的求婚者提出三个问题,如果答不上来就要将其砍头。其中一位在流亡中的王子对公主一见钟情,答出了公主的三个问题。但是公主耍赖,不想接受王子的求婚。于是王子也考了公主一个问题,如果能在第二天黎明之前知道王子的真名,公主就可以不嫁给自己,而且自己还要被砍头。公主逼迫王子身边的侍女柳儿告诉她王子的真名,柳儿不从,为了王子自尽而亡。后来,王子强吻公主,并告诉了公主自己的名字。第二天黎明到了,公主向公众宣布了王子的名字叫做“爱”,并接受了王子的求婚。
作为中国人,我们可能觉得这个故事挺荒谬的。而事实上,《图兰朵》歌剧的创作人普契尼其实是以《一千零一夜》中的一个故事为蓝本,凭自己的想象编出来的故事,普契尼也从未到过中国,《图兰朵》没有写完就去世了。这是一个“爱能战胜一切”的故事,也是人类永恒的主题。
我还特地网络了下,歌剧的重点不在于故事,而在于歌唱家的唱功和表演,所以即使《图兰朵》和真实中国历史出入很大,但从艺术角度来说,这个并不重要。艺术本来就是要高于生活的。
要说《图兰朵》中最着名的片段莫过于《今夜无人入睡》了。当这首熟悉的旋律响起时,我才意识原来这出自于《图兰朵》。从前经常会在晚会上看到,但没有任何感觉,可今天身临其境在歌剧院中亲眼看到和听到演员唱出这首如此打动人心的旋律,我的心都要化了。
《今夜无人入睡》的背景竟然如此悲凉。王子明明猜出了所有问题的答案,但是公主却不愿意嫁给王子,第二天就要知道自己的命运是活下去还是被砍头了,这一夜注定是无眠之夜!即使知道公主知道了自己名字就会被砍头,可王子依然告诉了公主自己的名字,这不是爱是什么呢?怪不得公主会说“看到其他求婚者只有藐视,可看到这位王子却充满恐慌”这不是爱是什么呢?虽然我站在后面,看不清演员的脸,但我依然被演员的表演和“爱”这个主题深深打动了,爱的力量如此强大,无人可挡!
看完《图兰朵》后,感觉太好,我独自又去买了一场《Great opera hits》。这是我在悉尼歌剧院官网上购买的,而且是前排坐票,第二排看的一清二楚,特别过瘾。票价加手续费一共70多澳元,虽然只有一个半小时,但现在我可以自豪的地说,我也是意大利歌剧入门级别了,听了有《卡门》《图兰朵》等着名歌剧最有名的片段,还听到了电视晚会上经常听到的《祝酒歌》。
第二场歌剧没有交响乐伴奏,但是有钢琴独奏,加上钢琴演奏者一共才6个人。但同样非常精彩。让我最震撼到的是,5位歌唱家中有两位是亚洲人,一位中国年轻小伙子,一位韩国的大叔。一开始,我心里在嘀咕:
要知道这可是世界级殿堂悉尼歌剧院啊,他们唱的可是意大利歌剧呀,听众90%以上都是欧美人和澳大利亚本地人,感觉有些像找金发碧眼的歪果仁来演我们《红楼梦》中的贾宝玉一样。
然而这两位艺术家一开唱,我就知道为什么他们会在这里演出了。我还特地查了下中国小伙的名字:Haotian Qi,网络上没有任何信息,但是谷歌上显示,这位齐先生可是获奖无数的歌唱家啊,6岁就开始唱歌了,在南京上的大学,后来到悉尼上研究生,并开始了演艺生涯。闭上眼睛,我丝毫感觉不出他和我在电视上看到的三大男高音有什么区别,他的声音高亢浑厚,我的语言已经无法去形容了。
而那位韩国歌唱家更是让人惊叹,唱功就不用提了,而且在歌唱时十分投入,自己都流泪了。
我在听这五位歌唱家轮流上场,要么独唱,要么合唱时,一个字听不懂,这次就没有字幕了。不仅我听不懂,全场90%的听众都是听不懂的,因为主持人在让意大利人举手时,全场几百位听众中不到十个人。
我总算领略到音乐无国界是怎样一种体验了。对于美的追求和向往是出自于人性的需求,和肤色,国籍,性别都没有任何关系。于是我不知不觉就在艺术的感官享受中融入其中,随着悠扬的曲调情绪也千回百转,不禁潸然泪下。
我也不知道我流泪是不是流错了,万一人家唱的喜剧结果我哭,岂不是显得我好傻?于是赶紧瞥了眼其他观众,看到不少人都拿纸开始擦眼泪,我才放下心来。
谢幕时,掌声雷鸣,观众尤其为我们亚洲的两位歌唱家喝彩。让我想到图兰朵谢幕时长达五分多钟的掌声。
歌剧除了给人一种精神上的美感以外,对观众着装也是有要求的的,需要穿正装,不过呢,没有正装的话休闲装也是OK的。一旦穿着上讲究起来,人也就有了更多的仪式感,对自己就有了更高的要求。在看歌剧时不能说话,不能看手机。两场歌剧听下来,最让我佩服的是观众们的素质都非常高,基本没有人讲话和看手机。
朋友们,如果你有机会去悉尼,一定不要错过去悉尼歌剧院听一场歌剧的机会,说不定你也会爱上这种看似高雅,其实就在我们每个人心中的美之艺术。
H. 如何欣赏歌剧听不懂意大利语就不能很好欣赏吗
首先 要多听 培养乐感
然后多看背景知识 很多歌剧背后的故事都很经典哦
再次,就要看你的造化了
其实局模,音乐埋腊颂中 语言不是最重要的 能理弯郑解当中的情就已经达到听歌剧的目的了
I. 完全不懂意大利语,如何欣赏歌剧《奥菲欧》
首先,我们为什么要听歌剧?
1. 歌剧作曲构架复杂宏大,能从更多角度刺激大脑,产生幸福感。 常见的流行歌,通常结构是把两三段洗脑旋律接在一起,反复重复,往往一遍没听完我们就能跟着唱。我在学吉他的时候,经常看到视频教你“4个和弦弹80首歌”。很多流行歌都是用的同一套和弦。
而歌剧听第一遍很有可能还在云里雾里。当读懂结构、反复听熟之后,才能发现“哦,原来这段音乐是主题”“原来这一段反复出现是要表达这个意思”“啊,这一段是前面那一段的变调”。对剧作的理解加深后感受完全不同。熟悉乐章后心中有大局,情节引起的内心感受和熟悉的音乐契合在一起,那种幸福感难以言喻。慢慢听懂作曲的精妙之处,体会不同语言之美,打破时空局限,与百年前的作曲家在人类情感层面上共鸣,能消除孤寂感、带来幸福。
请注意,并不是说流行乐不好,我偶尔还听丁日呢。麻辣小面和精致大餐都能让人愉悦。歌剧爱好者也没必要产生谜之优越感。
2. 歌剧是自我反省和自我认识的工具。 16世纪的法国诗人皮埃尔·德·龙萨说:
“把事物的真相藏进神话故事里吧,给它穿上华丽的外衣;以易于接受、色彩斑斓的神话故事的形式,这些秘密才能进到普通人的脑子里,当真理赤裸裸摆在人们眼前时,人们是不会理解的。”
英国的音乐学家罗伯特·唐宁顿说:
“古代神话里面反复出现的所有主角身上,都能看到我们自己性格的某些影子,而这些正是我们自己最无法理解或内心中最不愿去主动面对的。”
当今快餐一样的新闻和文字表述,是对人性的过度简化,容易让人失去同理心、失去自省的机会。本文最后会谈到歌剧《奥菲欧》的两个不同结局,哪一个会更能让你产生共鸣?
不懂意大利语没关系,下面已经准备好了你需要知道的一切。
本文使用指南:
(1)先看一遍文章,知道大致剧情,每一幕发生了什么;
(2)着名唱段都标出来了,翻译了大意,复制粘贴歌名去虾米听个耳熟;
(3)再读一遍文章加深理解,然后对照着看一遍视频;
然后就能胸有成竹的去看现场啦!
开始前:
(1)本文是观剧准备笔记。在理解了歌剧的创作背景、作曲结构、辞本写作和唱段特点之后看剧,和全无准备地看剧感受非常非常非常不同。可以诚恳地说,没有准备就去看现场,是残暴的浪费。在此鞭策自己,顺便悔过以前浪费的歌剧门票。
(2)本文不可避免会剧透歌剧情节。去看《梁祝》,你就知道会有殉情化蝶,不会有谁说“啊~被剧透了,不看了”吧。毕竟歌剧之美不在剧情悬疑,舍本逐末要慎免。
(3)虽是业余爱好,写本文时查阅了很多资料听了很多课,尽量严谨。断断续续一个月花了几十个小时。既是自己的学习记录,也希望对准备观剧的同好有帮助。
故事背景:
严格来说第一部歌剧是1598年的《达芙妮Dafne》,辞本尚存但音乐已失传。第一部保存完好的歌剧名作是蒙特威尔第发表于1607年的《奥菲欧Orfeo》。奥菲欧是古希腊神话中的半神,非常擅长弹琴唱歌。在奥菲欧的苦苦追求下,小仙女尤瑞迪奇终于答应嫁给他。婚后不久,尤瑞迪奇在溪边摘花时被蛇咬身亡。悲伤的奥菲欧决定勇闯冥界带回爱妻。歌声打动了冥后和冥王,冥王说“可以让你把尤瑞迪奇带回人界,但有一个条件:离开冥界时她跟在你身后,你不准回头看”。你猜他回头没有?
作曲家:
克劳迪奥·蒙特威尔第(Claudio Monteverdi)是弗罗伦萨歌剧同好社(Florentine Camerata)成员。16世纪的众多同好社相当于一个个的私人智库。该社团成员有Vincenzo Galilei(你们熟知的天文学家伽利略他爹)、GiovanniBardi、Giulio Caccini、PietroStrozzi以及时不时来访的Girolamo Mei。
当时大行其道的音乐是牧歌(madrigal),牧歌的特征是word painting,也就是说用音乐来描绘词汇的意象。例如唱到“跑下山坡”歌声就从高跳跃降低,唱到“死亡”歌声就低沉,唱到“降雨”这个词音乐就滴滴答答。
弗罗伦萨歌剧同好社认为这很“幼稚”——多个声音合唱混杂,除了显得作曲家“我能作出这样复杂的曲~叉个腰~”之外,并没有太大意义,表达力不够强。弗罗伦萨歌剧同好社想复兴古希腊的音乐。古希腊认为音乐是有神性的,能打动人心甚至能改变自然,但古希腊的乐谱基本失传了。于是弗罗伦萨歌剧同好社开始了音乐实验,要复兴古希腊的音乐风格。如何让音乐传达出文字中难以传递的情绪和感受呢?弗罗伦萨歌剧同好社总结出了三个推论:
(1)唱出的文字必需让人听了就能懂。于是不能几个人几声部同时唱,而是单一人声在伴奏较少的情况下唱。
(2)唱词要和说话一样在自然正确的地方抑扬顿挫。不能让文字的节奏顺从音乐,而要恰恰相反。
(3)音乐要能表达出文字表达不出的内心感受和情绪,而不是单纯地放大文字的含义。
这就高级了。《奥菲欧》就是蒙特威尔第作为实验的第一作。让人不得不感叹蒙特威尔第真是天才,各种曲风都能写,而且最初的作品就已经相对成熟。
作品结构:
《奥菲欧》由一个序幕和5幕组成。以下是每一幕的大致内容和知识点。
序幕:
开场是一段 托卡塔 (点链接听听看)。旋律由小号、弦乐再加上更多乐器重复了三次。虽比不上近现代歌剧的华丽丰富,但旋律优美精致。随后La Musica音乐女神出场,唱道“各位贵族的老爷和夫人们,我就是音乐本乐,有抚慰人心的力量,下面介绍一下奥菲欧…”。这是现当代歌剧里面没见过的,非常有趣。最初歌剧是宫廷专属的娱乐,所以要向出资雇佣音乐家和歌手的贵族致敬。
音乐女神每唱完一节,乐队都会奏一段同样的旋律,称为ritornello(回复乐段)。回复乐段可以为宏大的音乐着作提供结构感。这也是蒙特威尔第的标志戏剧手法。La Musica ritornello在第二幕结尾时和第五幕开始时重现,犹如一个主旨(leitmotiv),反复叙述音乐的力量。
第一幕:
牧羊人和小仙女们载歌载舞,庆祝奥菲欧和尤瑞迪奇即将缔结婚姻。17世纪初还没有发明咏叹调,牧羊人唱的是宣叙调。与同期其他作曲家相比,蒙特威尔第的宣叙调更富有旋律感和戏剧性,被称为dramatic recitative戏剧性宣叙调。蒙特威尔第的宣叙调风格得到了学徒的良好继承,成为了歌剧常见的戏剧手法。蒙特威尔第的宣叙调表现出的自信和想象力至今难以超越。
小仙女们合唱"Vieni, Imeneo, deh vieni(来吧,婚姻之神,来吧)"为奥菲欧和尤瑞迪奇祝福。然后全体跳起了欢快的舞蹈 (点这里听听) "Lasciate i monti, lasciate i fonti(奔下高山,奔离清泉)"。这一段很洗脑,会反复出现。值得注意的是这首曲子是牧歌风格,要知道蒙特威尔第可是十多岁就出版了两本牧歌集的牧歌小王子,轻车熟路。顺便,学语言的处女座发现意大利语和英语在这里都可以押韵,舒坦~
从作曲的角度,“Lasciate i monti, lasciate i fonti”由三段音乐组成,第一段是4/4拍,第二段转为3/4拍,第三段继续3/4拍。节奏转换非常自然,不容易发现。随后加入reiornello(回复乐段)重复了三次,层层推进庆祝的喜庆活跃气氛。
随后奥菲欧的迷弟们牧羊人要求奥菲欧唱歌。本剧中奥菲欧一直被牧羊人簇拥着。在现代歌剧中,这就是来一首咏叹调的机会,但前面说了,当时还没有发明咏叹调,于是奥菲欧唱了一段宣叙调“Rosa del ciel, vita del mondo(天堂的玫瑰,人间的生命)”,大意为“终于要结婚了我好幸福啊”。这是男高音在本剧中第一次开口,旋律明显比前面牧羊人的宣叙调音乐性更强。然后尤瑞迪奇跟着撒狗粮,唱了“Io non diro qual sia neltuo gioir(我是多么幸福)“。
第1幕快结束的时候就是婚礼,使用了教堂音乐的风格,烘托庄重的仪式感。你可能会觉得第一幕剧情没有多少进展,是的,大多数歌剧的第一幕都没有太多剧情。
值得注意的是,舞台上有一个合唱团,会在每一幕的结尾唱一段,评论每一幕的剧情。这种现场自带官方吐槽的合唱团是希腊歌剧的特征。第一幕他们唱的是“Ecco Orfeo, cui pur dianzi(这个奥菲欧,求婚成功前经常在森林里哭鼻子呢)“。
第二幕:
第二幕开始,牧羊人迷弟团又来要求奥菲欧唱歌了,奥菲欧是很享受众星拱月的,于是本剧最快乐、最悠扬的唱段来了。“Vi ricorda, o boschi ombrosi(你可记得林荫深处)“ (点这里) ,大概意思是尤瑞迪奇答应嫁给奥菲欧之前,奥菲欧常常在森林里哭泣和叹气,现在尤瑞迪奇终于回应了他的爱,经历过痛苦的喜悦更令人幸福。这首曲子被称为arioso,虽不是咏叹调但如咏叹调一般,音域也是全剧最高。这是奥菲欧在本剧中最后一支快乐的歌。非常好听。从作曲的角度,这一段是一段3/4拍的过门、搭一段6/4拍唱段、再回到3/4拍,再回到6/4拍,交替往复,增加节奏复杂度。非常适合田园牧歌式的舞蹈。作曲上变化精妙。
这时来了一个小仙女,有些版本里叫西尔维亚、有些叫达芙妮,她是尤瑞迪奇最好的小伙伴。几乎在每个版本里,她都悲伤地缓缓走来,和欢乐的牧羊人形成鲜明对比。这时音乐的低音开始变调扭曲,一听就觉得大事不好。奥菲欧和牧羊人问发生了什么事,请注意,这是歌剧中第一次奥菲欧和牧羊人唱词不押韵了,不需懂意大利语也能听出慌乱的情绪。在这里给写剧本的Alessandro Striggio点个赞,他写的词和音乐配合得相当好,剧本文字丰富的象征意义也非常有趣。
达芙妮开始唱哀切回环的“In un fiorito prato(在铺满鲜花的草地上)“,讲述尤瑞迪奇去采花被毒蛇咬死的故事。其后着名的回复乐段开始“Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio e crudele(啊,苦涩的悲剧,啊,残酷的命运)”,凄凉的合唱加上哀切低沉的木头乐器。不同乐器音质能表达的不同情绪,蒙特威尔第应用起来炉火纯青。
奥菲欧先由于痛苦无法言语,然后开始感叹“Tu se' morta, mia vita, ed io respiro?(为什么你死了我却还活着?)”。
结尾的音乐营造出文艺复兴时期葬礼的场面感,这也是一个过渡,因为接下来就是冥界了。音乐和舞台布景都强调阳光的人间和阴沉的冥界的对比。
官方吐槽合唱团再次唱起了“啊,苦涩的悲剧,啊,残酷的命运“。接着再次响起属于音乐女神的回复乐段,音乐逐渐增强,表现出奥菲欧逐渐坚定的决心,他要用音乐的力量,去冥界带回尤瑞迪奇。
第三幕:
第三幕的开始是一段冥界交响曲(sinfoniaunderworld),和近现代交响曲相比要单薄一些,这是因为400年前的乐器个头要小一些,共鸣腔也跟着小。此外那个年代不流行揉弦,没有颤音,于是弦乐音质听起来没有现在的饱满。古代歌剧的唱腔也不使用颤音,强调清晰纯净。
奥菲欧在Speranza(希望女神)的陪伴下到了冥界入口。但丁在《神曲》中有一句着名的"Lasciate ogni speranza, ò voi ch'entrate"意为“进入冥界的人,放弃一切希望吧”。于是希望女神在这里离去了。
接下来奥菲欧到了冥河,就像中国有孟婆的故事,希腊神话里死者进入冥界也需要渡河,而冥界的摆渡人就是喀戎(Charon)。古希腊在埋葬死者的时候,家属会将一枚硬币放置在死者口中,用来支付喀戎渡河的船资。这里喀戎是男低音,唱段也是全剧最低:“O tu ch'innanzi morte a queste rive(你竟胆敢到死地来)”。喀戎现场表演了一段脑洞大开:“你居然敢跑到冥界来?你是不是冥王的敌人?你是不是要抢走冥王的夫人?”…于是奥菲欧解释我是来找尤瑞迪奇的,顺便唱了一段拍马屁名曲“possente spirto“(伟大的神灵啊) (点这里) 。这段possente spirto被称为《奥菲欧》歌剧的明珠,是最重要的唱段,奥菲欧要用音乐的力量打动石头心肠的喀戎。1607年是巴洛克早期,这首曲子旋律蜿蜒起伏,无拘无束。听惯了现代歌剧,第一次听的时候完全无法适应。建议多听几遍,熟悉旋律之后就好了。
喀戎作为船夫,被夸成伟大的神灵非常开心,但还是恪守职责不让奥菲欧渡河。奥菲欧只好再唱再求情。结果呢?喀戎睡着了…被…唱睡着了…
普通人可能都会一脸懵圈,可是奥菲欧和我们不一样啊,奥菲欧挺得意的,觉得“我的歌声真棒能把人唱睡着”…你当初可是想求情的来着…
官方吐槽合唱团再次出场,评论道“Nulla impresa per uom si tenta invano(人的努力总不会是白费)“,一碗意大利鸡汤,第三幕结束。
第四幕:
第四幕开端是冥后的求情。冥后听了奥菲欧对喀戎的解释,觉得非常感动,于是她向冥王求情。冥后Proserpina唱道“Signor, quell'infelice(吾王,你看这个可怜人…)“,非常有理有据地告诉冥王”我搬到暗无天日的冥界居住,还不是因为你。奥菲欧那么的爱尤瑞迪奇,你把她放了吧。“这简直是本剧中最好听的女声唱段。
冥王回应道“Benchè severo ed immutabil fato(命运严酷,无法逆转,但是…)“,无法拒绝爱妻。但作为冥王就这么放人,面子往哪儿放嘛。老谋深算的冥王给出了一个条件:”奥菲欧,你可以引着尤瑞迪奇离开冥府。但如果你屈服于欲望,扭头看了一眼,尤瑞迪奇就会永远的消失。“
这时的奥菲欧并没有感谢冥后的帮助,或感谢冥王放人,甚至也不是感叹终于可以带妻子回去了,而是得意地唱“Quale onor de te fia degno(我的里拉琴值得无上荣誉)”,歌词大概是“我唱歌棒棒哒,我的琴声威力无比,天上的星星都要随着我的琴声起舞…感谢你啊我的里拉琴"。这…?????
随后奥菲欧领着妻子启程回家,半路上他开始疑神疑鬼:“尤瑞迪奇到底没有跟上?会不会别人嫉妒我那么幸福要捣鬼?好想转过去看看啊。“奥菲欧找了一个借口:爱神比冥王更强大,是爱神要我转过头去看的,我无法拒绝。(爱神表示这个锅我不背)
一转过去当然就大事不好啦。尤瑞迪奇开始缓缓消失,并唱到“你是因为太爱我才失去了我”,非常冷静克制的唱腔,更让人觉得哀伤惋惜。
合唱团当然要来评论啦:“奥菲欧用歌声征服了地狱,但被自己的欲望打败。能控制自我的人才能获得永恒的荣耀。”第四幕结束。
第五幕 有两个不同的版本,开始都是一样的。奥菲欧回到最初的一切发生的地方,非常悲痛。这里有一段长长的悲叹“S'hai del mio mal pietade io ti ringrazio(如果你同情我的遭遇,谢谢你)“,值得注意的是他每唱完一段,缪斯女神都轻声重复他唱的最后一个词,作为同情和安慰。然而奥菲欧化悲伤为愤怒,吼道:”所有的女人都是骄傲的、不忠的!我再也不要爱任何女人!“ ????这是什么逻辑?
接下来,1609年的版本:
奥菲欧的爸爸是太阳神阿波罗。阿波罗从天而降:“儿子你怎么这么消沉啊,爸爸给你个神仙当当好不好?把你变成星星,你就可以每天唱唱歌,在天上看着尤瑞迪奇。”奥菲欧愉快地答应了,然后父子二重唱,两人牵着手上天了,全剧终。
看到这里你是不是觉得有些草草了事?你不是一个人。这种“天上降下个神,解决了一切烦恼”的结尾被称为Deus Ex Machina(机器里面的神)。这里的“机器”指剧院中的舞台升降机。
古希腊诗人安提法奈斯批评道:
“作者不知道该说什么,
大概是完全放弃努力了吧,
于是一抬手降下个神,
观众们就全都开心了。“
现在来看看1607年原版结尾:
奥菲欧回到人界,长长的悲叹,缪斯女神的安慰。然后化悲伤为愤怒:”所有的女人都是骄傲的、不忠的!…“ 好啦,遇上了一群正在唱歌跳舞的fury(怒灵,复仇女神),酒神的女祭司。复仇女神们吃着火锅唱着歌 (这里的音乐) ,喝着小酒跳着舞,突然被骂了一顿。于是复仇女神们把奥菲欧手撕了,头揪下来扔进了溪里。奥菲欧死后去冥界和妻子相会了。这一段音乐非常原始可怕,叫Baccanti。这个结尾也更贴近原本的神话故事。为什么这个结尾在1609年改了呢?
是这样的,1607年歌剧还是宫廷专享的娱乐,而1609年有了歌剧院,歌剧变成了普通民众可以观看的娱乐。而广大劳苦群众不喜欢悲剧结尾。要什么深刻的悲剧结尾哦,好不容易村里看了个戏,就想开心地看看天上降下个啊~菠萝,明早继续搬砖。我下班累了也想看看喜剧啃个鸭脖,人之常情。另外,宫殿里没有舞台升降的机械设备,无法给阿波罗加戏。
也有些版本结合了两个结尾——奥菲欧嘴贱被撕了,然后老爸阿波罗来捞儿子,捞起来变星星。 父子合唱
思考:
可能你看完会想“他怎么就回头了呢,忍一忍嘛,换成我就不会回头”。是的,你可能就不会回头。但每个人的考验都不一样。奥菲欧的弱点,我们恐怕没有幸免。有没有在顺遂时沾沾自喜,忘了感谢助力的人?有没有受到安逸的诱惑,屈服于欲望?有没有在生气悲伤时口不择言,说出让自己后悔的话?
歌剧中屡屡可见这样的故事,一个挺不错的人/神,因为一瞬间的软弱和失误,造成悲剧结果。比如性格冲动而杀死父亲的俄狄浦斯,比如受到诱惑放走卡门的荷西。无法预知未来、无法知晓一切的我们,在命运的嘲弄面前是无力的。
如果这个故事被缩短为新闻标题“着名歌手面对诱惑痛失爱妻”,我们还会不会产生同情心?
版本指南:
《奥菲欧》有十多个版本的不同演绎。20世纪有一阵复兴蒙特威尔第歌剧的浪潮,关于如何原汁原味地重现400年前的这部歌剧、该用哪些乐器、演唱用哪些声部纷争不断,堪称业界雷区。在歌剧刚开始的17世纪,作曲家通常只写歌手的谱子,伴奏的乐谱只有一个概略的交代,于是自由演绎的空间很大。撰写本文使用的版本是:
1. 2008年在皇家马德里剧院上演,由William Christie指挥的版本。该版本还原了400年前的乐团设置,包括violini piccoli alla Francese(有点像小提琴)、viole da braccio(有点像中提琴)、chittarone(声音和里拉琴非常像)等多种上古乐器。服装设计槽点多,最后一幕感觉阿波罗才是儿子(扶额)。这一版有最帅的冥王。
2. 1998年Naxos唱片公司收录的版本,在博洛尼亚的圣彼得罗音乐教堂上演,指挥是Sergio Vartolo。该版本在歌唱上还原了清澈自然的唱腔,伴奏最少并收录了两个结尾。对比现代歌剧略显单薄寡淡,但有些人觉得这才是最贴近原版的。我个人不这样认为,因为蒙特威尔第安排的乐队就有40多人。
3. 2007年在里昂歌剧院由瑞士人Michel Corboz指挥的版本。 不知道是伴奏乐器音质的问题还是收录的问题,从第二幕“Ahi caso acerbo”开始总有那么几个低音听了头疼,因此只听了3遍。
4. 2003年在巴塞罗那利塞奥大剧院上演的版本,指挥为Jordi Savall。这一版舞台服装设计是优雅田园风,尤瑞迪奇唱“Io non diro qual sia neltuo gioir”的时候好甜啊,这狗粮我还能再多吃点。但冥王冥后妆容有点吓人。
5. 1978年在苏黎世歌剧院上演的版本,指挥为Jean-Pierre Ponnelle。这一版有英文字幕,舞台设计最好,并且全员戏精,不停给自己加戏,非常欢乐。比如奥菲欧让牧羊人模仿他求婚的场景,喀戎不是自己睡着而是冥后施法让他睡去,以及冥王发现后一掌给喀戎扇过去然后喀戎哭着跑走了…这一版结尾是两个版本的结合。唱法偏现代。
好了,去哪里看呢?以上版本可以在网上购买实体DVD或CD。我办了一张图书卡,可以借音乐学院的馆藏。免费的能在油管、B站和虾米上找到,当然了,大家在可以的情况下还是请支持正版或去看现场,毕竟音乐家也要吃饭。
J. 如何自学意大利语
我们专业是包含意大利课程的 属于半科班吧
用的教材有《大学意大利语教程》1~3册 这本比较死板 毕竟是中国人写的 有点像小学语文教材
现在我们学弟学妹用的是《新视线意大利语》 这本比较好 是意大利人写的 比较贴近生活实际 唯一的缺点是语法不够
可以再自己买本语法书看看 我自己用的是王军写的《意大利语语法》和意大利人写的《意大利语语法精讲精练》(Ecco Grammatica Italiana)
如果简单点的教材还有《速成意大利》 不过这本不是很推荐