导航:首页 > 观意大利 > 火锅意大利语怎么说

火锅意大利语怎么说

发布时间:2023-03-24 20:41:11

1. 意大利餐厅用英语怎么说,发音

意大利餐厅

Italian restaurant.

音标如下:[ɪˈtæliən][ˈrestrɑːnt,ˈrestərɑːnt]

重点词汇:

1,Italian

adj. 意大利的;意大利语的;意大利文化的

n. 意大利人;意大利语

相关短语:

Italian food意大利食品;意大利菜

2,restaurant

n. 餐馆;饭店

相关短语:

chinese restaurant中餐厅;中餐馆

fast food restaurant速食店

(1)火锅意大利语怎么说扩展阅读:

restaurant的用法:

restaurant的基本意思是饭店,餐馆。指可供餐饮的场所,小的可指只有一个卖饭的柜台和几张桌子的小饭馆,大的可指设有雅座或包间,出售多种食品或专于一国风味的餐厅。在营业时间上,可指那些有一定的营业时间,专门供应早,中,晚餐的饭店,也可指那些昼夜开门,随时可以就餐的场所。

双语例句:Shetookmetoa Mexicanrestaurant.

她带我去了一家墨西哥餐馆。

2. 番茄的paste、sauce、ketchup到底什么区别呢

炖菜应该用tomato paste了。

paste是浓缩番茄酱,红色的半固体。单词听起来就像是牙膏那种,很浓,所以做炖菜、火锅一定用这个,不然味道会很淡哦。paste里面就是番茄,没有盐啊、糖啊什么的。

ketchup是加了调味剂的,有很多种口味,甜的、辣的什么的,一般用来做沙拉,还有快餐里面沾薯条。

sauce是用paste加工的,成流体状,也有的就是番茄榨的汁。

另外,很多厂家中文翻译挺乱的,比如沙司本来是sauce的音译,现在ketchup也有的叫番茄沙司的,你要是买的时候,还注意看英文吧~

下面的这篇很对口,你看看,新浪美食美刻的一片文章,不注册看不到,我COPY过来了

以下属引用:(转载到网络空间了,有图http://hi..com/twister/blog/item/5f3fabd34cbb513a970a16b0.html)
------------------------------------------------------------------
此番茄酱非彼番茄酱—5种西式番茄酱的通与不同

为什么会写这个?因为“番茄酱”这个中文翻译着实让人又爱又恨。满足了通俗易懂的需要,但同时不免带来过多的知识混乱。

走进美国的超市,满坑满谷的各种以番茄为基本原料的酱料,让人眼花缭乱。名字不同,用法也稍有差别。乍一看可能不知道,但细细研究总能摸出门道的。但是,这么多酱料,翻译成中文竟然都用一个名字:番茄酱。

这个翻译是没错,这些酱料全是以西红柿(番茄)为基础的。但是他们的加工制作方法,成份都有所不同,用法上也是有差别的。这样说来,番茄酱应该是个通指,而不是特指。所以不是一提到番茄酱就是指同一样东西。

这5样番茄酱我全搜过中文翻译,为了将西餐食谱翻译成中文。然后要么是没有中文翻译,要么是将它们都翻译成“番茄酱”。Google中国上通篇加红的番茄酱三个字,似乎没人去注意它们并不一样。

1号番茄酱:Tomato Ketchup

说起来,这个应该是我们最熟悉的番茄酱。沾薯条,吃汉堡,炸鸡块,做茄汁大虾,通通为此物。虽然Ketchup的原祖来自欧洲,但它现在的味道和成分却是在美国诞生的。它有三大主要成分:西红柿浓缩液(TomatoConcentrate),醋(Vinegar),玉米糖浆(CornSyrup)。除了上面说的那些用途之外,它也用来做美式烧烤酱。

2号番茄酱:Tomato Paste

这个真的翻译出来是不是应该叫番茄膏?……总之我去查的时候,它被译成番茄酱……倒地不起啊。这个与上面那个番茄酱,不同,大大的不同。这里面没有醋和糖浆,基本上就是把西红柿剥皮去籽打碎了再脱去大部分水份,弄成象膏一样。因为它加一点在菜里颜色就特别鲜艳,意大利菜里常常用它来增加酱料的色彩而不需要担心会因此稀释了酱料。TomatoPaste可以用来做Ketchup。

3号番茄酱:Tomato Sauce

这个……是真真正正直译的番茄酱,每个字都能对上。市售罐装的TomatoSauce是用水加上TomatoPaste,也就是2号番茄酱,再加上盐啊,洋葱粉啊,和一些干香料而成。它接近水质,所以做意大利面的话,基本上把它倒进去再调调味就行了。如果颜色不够就再加些2号番茄酱,反正它们同源同宗,完全可以混在一起用的。不过要是与1号番茄酱混的话……可能就不能吃了。说实话,从来没试过,不是太有发言权。

4号番茄酱:Ground Peeled Tomatoes

这是指剥皮去籽打烂了的西红柿。如果我没有弄错的话(这个很难保证,汗~),这种罐头大半应该都是跟着意大利菜一起进入美国市场的。毕竟用它们的,基本上都是意大利人。与上面三个相比,这个应该是加工过程最少的番茄酱,是直接用新鲜西红柿做的,比以上的各种都更有风味。如果你想自己动手做意大利菜里的那种西红柿酱,这个就是你的最佳选择。去网上搜搜的话,各家美食频道主持人和厨师们所讲的HomemadeTomato Sauce(自家秘制的番茄酱),原料皆为此物。

5号番茄酱:Marinara Sauce

这个……英文定义都不明确,就不用说中文了。据说这个词来源于意大利语“Marinaro”,而marinaro在意大利语里的意思是“海”……光是维基英文版上就有两个不太一样的解释。其中一个写得比较详细的说(只能挑详细的说了),这是一个美式意大利术语,用来指加了香料的番茄酱。事实上这个酱据说传统意大利家庭一家一个版本,加不同的香料,加肉,加海鲜,加蘑菇,加甜椒,基本上想加什么就加什么(我是这么觉得的)。说得简单点,这个酱基本上就是已经做好的意大利面酱料,里面什么都有,可以什么都不用再加了。再就是说你煮碗意大利面条,用这个酱拌巴拌巴就能充当一份西餐厅里卖的意粉啦。

关于marinara的中文翻译……Google词典翻译成“大蒜番茄酱”,网络跟着Google走,一模一样的翻译。为什么要强调大蒜呢?百思不能其解。爱词霸的翻译是“现代英汉综合大词典:[意]杂菜的”……摸不着头脑的翻译。最后只有海词只给两个翻译:n.(意大利烹饪用的含西红柿、大蒜、洋葱等调制成的)海员式沙司;adj. [意]杂菜的。多么复杂的一个单词啊……

其实后面四种番茄酱虽然不同,多少都可以用来煮意大利面啊做个别的慢煮什么的,彼此之间多少有互通,可是后面四个和1号番茄酱,互通点就少多了。最简单的也是最重要的,后面四个都可以用来做意粉,1号可不行。但是后面四种也不能拿来沾薯条吃,嘿嘿。

满头大汗地写了这么一篇,其实我不过是因为连查了三个全叫番茄酱以后开始抓狂,结果整出这么一篇东西来,跟写论文似的,颠颠地去超市买了一堆酱来研究,还得找资料……下回不干这事儿了。

3. Chinglish到底是什么意思呀

China English 是一种积极的语言变体,跟chinglish完全不同。它具有合理性,可接受性,主要是通过音译、译借、语意再生来的,有汉语的文化特色,比如说TG每年开会提出的那些说法,一个中国政策- One China Policy、流动人口-floating population,还有比较常用的纸老虎-paper tiger之类的……可以说是对英语的一种积极补充吧 chinglish是一种不规范、畸形的英语,带汉语语法的特色,注意不是文化特色啊= =两者区别很大邓炎昌说过chinglish is unacceptable,跟China English不能混为一谈啊在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese mpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不滚或可能发生这种事情。在中岁裤国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/乎备简nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
希望能够帮到你!

4. 火锅用意大利语怎么说

Pentola Mongolia
直接翻译是蒙古锅,但这个就是意大利语中对于中国的火锅的专有称谓,可能因为内蒙那边游牧民族的涮羊肉很出名吧~
说这个,意大利人都会明白的

5. 酸甜苦辣咸意大利语怎么说

你好,我认为这几个词应该这样说:
酸的:acido
甜的:dolce
苦的:amaro
辣的:piccante
咸的:salato
这些词都是属于味觉的形容词,但是,同时,这些词也可以当作名词使用。
其中,“酸”这个词有很多种翻译,具体到食品的角度来说,如果是柠檬的酸的话,可以说:l'agro
di
limone,也就是说agro为形容词“酸的”。我们常说的酸辣味的食品,其中的“酸辣的”应该翻译为agro-piccante。酸甜的为agrodolce。
希望能帮到你。

6. 意大利语中美味怎么念用汉语标出来

意大利是美食圣地所以美味有好几种说法!
Buono - 博no
Delizioso-得利兹一哦颂
Squisito-斯奎si透
Gustoso-古斯透颂
Saporito-萨破R透
Prelibato-。。。这个就算了
我尽力用汉语了!当然有一些音汉语是没有的!

7. 有没有更简单的火锅介绍,意大利pasta介绍

特色
现在,意大利面已经随时可以在超市里买到。但你知道吗?意大利面的世界就像是千变万化的万花筒,数量种类之多据说至少有 500 种,再配上酱汁的组合变化,可做出上千种的意大利面料理! 名为 Pasta 的意大利面原指的是“经搓揉过的面团”。在意大利本地,意大利面条被明文规定须采用 100%Durum Semolina 优质小麦面粉及煮过的良质水制作,且不论手工或机器制作,都不可添加色素及防腐剂。除了原味面条外,其他色彩缤纷的面条都是用蔬果混制而成的,如:番红花面、黑墨鱼面及蛋黄面等。 意大利面的形状千奇百怪,细圆形长面条有最平民化的 Spaghetti 、细如面线的 Angel Hair ;扁平型的如:意大利宽面、意大利扁平细面、波浪宽扁面等。通心粉型的:如水管的葱管面与斜管面;像小猫耳朵的耳型面、像螺丝钉的螺旋面;还有大小蝴蝶结面等。像饺型的则有方形面饺、馄饨般的卡佩拉奇面饺、像飞碟般的贝壳型面饺,开放式的则有千层面等,仅从外形上分辩,面的名称就多达三百多种。 通心粉的独特之处在于外形上有颜色,在口味上有更多姿多彩的表现。面条颜色除原色外,还有红、橙、黄、绿、灰、黑等。红色面是在制面的过程中,在面中混入红甜椒或甜椒根;橙色面是混入红葡萄或番茄;黄色面是混入番红花蕊或南瓜;绿色面是混入菠菜;灰色面是葵花子粉末;黑色面堪称最具视觉振憾,用的是墨鱼的墨汁,所有颜色皆来自自然食料,而不是色素。 意大利面的酱料基本来说可分为红酱和白酱,红酱是用蕃茄为底的红色酱汁,白酱则是由面粉、牛奶及奶油为底的白酱汁,此外,还有用橄榄油调味的面和用香草类调配的香草酱。这些酱汁还能搭配上海鲜、牛肉、蔬菜,或者单纯配上香料,变化成各种不同的口味。
编辑本段酱和面的配比
一般来说,新鲜面条因易吸收酱汁,故较适合浓稠的酱汁;而干燥面条不论是味道浓淡的酱汁都可搭配。若以体积来看,粗面适合口味浓醇的酱汁,而细面条则适合清淡稀薄的酱。如用 Angel Hair 细面,配上浓稠的奶油酱,可能吃几口就觉得腻了,而且酱汁的味道太浓,完全盖掉了面的滋味,就不是很配的组合。还应注意:烹调蛋面类的意大利面,不用海鲜类的材料;以海鲜为主的意大利面,一般不加 cheese 。 当然,好吃还是最重要的,意大利面是花费不多但很像样的欧洲美食,你可以由喜爱开始,再试着亲手料理,然后从食物里体验不同国籍人也有的相同性情。
编辑本段制作方法
原料
意大利番茄牛肉酱、黄油、洋葱、西红柿、胡椒粉、盐、芝士、面、油。
做法
1、首先用黄油炒洋葱切碎,可以放些西红柿块,加些胡椒粉,少许盐,中间我还加了点芝士,化开就好,倒肉酱一同翻炒,即可!我这里用的是网购的现成意大利番茄牛肉酱,但还是要炒制一下。 2、最后煮面,水里少放些盐,和一点油,可使通心粉更光亮,煮大概7到8分钟,里面没白色的就可以,取出过下凉水放入盘内。 3、最后把炒好的肉酱倒在通心粉上!
编辑本段营养信息
营养素每100克 热量360.00大卡 碳水化合物75.20克 脂肪1.50克 蛋白质12.50克 纤维素克

8. 意大利语“吃”的单词

有些人意语学了好几年,单词背了不少,可是他说的`意语却谁都听不明白,问题出在他没掌握住几个关键单词。用意语交流有时不必说完整句子或一段话,说清楚一个单词就可以了,只要这个单词能表达你的意思。那么关于意语的词汇有哪些?怎么表达,快来看看吧!

牛排 la bistecca

猪排 bistecca di maiale

熏鲑鱼 il salmone al fumicato

炸鸡 il pollo fritto

意大利面 gli spaghetti

生菜撒拉 l’insalata di verra

汤 la zuppa

玉米浓汤 la zuppa di mais

海鲜汤 la zuppa di mare

素菜汤 la zuppa di verra

意大利起司 il parmigiano

意大利传统千层面 la zanie al fungo

海鲜饭 il risotto di mare

罗马传统长条番茄肉管面 i bucatini alla matricciana

面疙瘩 i gnocchi

海鲜细面 gli spaghetti di pescatore

鲜贝细面 gli spaghetti alle vongole

四季披萨 la pizza quattro formaggi

蔬菜起司肉 carpaccio di verra

地中海意大利奶酪 mosalera alla mediterranea

意大利甜酱布丁 panacotta cossasa al caramello

香菇海鲜和宽面 tagliatelle al riscampi e tartufo

大蒜和橄榄油 aglio e olio

辛辣的番茄沙司 all'arrabbiata

肉沙司 alla bolognese

大,长的管状的面食 i cannelloni

天使头发面食 i capellini

奶油沙司加鸡蛋,熏肉,干酪 alla carbonara

贝壳形面食 le conchiglie

蝴蝶型面食 le farfalle

薄的宽面条 le fettuccine

长的,意大利式细面条 i fusilli

马铃薯面团布丁 gli gnocchi

西红柿中灌大米 i pomodori ripieni con riso

薄的意大利式细面条 le linguine

9. 好吃的,美味的分别用西班牙语、法语、意大利语怎么表示

好吃的,美味的这几个语种分别为:

西班牙语:Delicioso
法语:Délicieux
意大利语:Delizioso

10. 意大利语的常用语

1、 Come va?怎么样啦?

用来询问对方怎么样了,感觉如何,一天进展得怎么样。当然,表示同样含义的还有你们特别熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)

2、In bocca al lupo!祝你好运!

用来祝对方在重要的时刻有好运,应该要回答“crepi!”(但愿如此),而不是谢谢。最常见的就是在考试前或是参加比赛前,都可以用到这句话。

3、Buon viaggio!旅途愉快!

用来祝福即将启程的人一帆风顺。

4、Fammi uno squillo。给我来个电话哈。

意思是“给我打个电话”,当人们想被某人联系或者是正在寻找那个人的联系方式时就可以用。

5、A dopo!待会儿见!

就像是说“我们待会儿见”,当我知道那天会和某个人再见面,跟他告别的时候就可以这样说。

阅读全文

与火锅意大利语怎么说相关的资料

热点内容
中国土地开发整理重大工程有哪些 浏览:688
为什么阮姓是越南第一大姓 浏览:236
中国改革后有多少海事部门 浏览:141
为什么印度码农多 浏览:630
印尼盾换多了怎么办 浏览:802
在哪里有批发越南拖鞋 浏览:575
学意大利语需要记什么 浏览:522
伊朗人为什么叫南方 浏览:728
伊朗和美国有什么新动象 浏览:46
意大利戏曲是什么 浏览:48
印度牛粪美食是怎么回事 浏览:345
英国游戏产值多少钱 浏览:658
中国人在越南租房怎么办 浏览:198
越南彝族是什么意思 浏览:627
中国男足对阵越南哪里可以看 浏览:36
伊朗买什么糖 浏览:244
印度男人喜欢吃什么植物 浏览:456
中国建筑工程总公司是哪里的 浏览:816
伊朗和中国什么时候能结算 浏览:909
中国食品报刊手机台如何投资 浏览:832