A. 意大利的国歌
意大利国歌《马梅利之歌》,是1847年爱国诗人马梅利(1827~1849)所作的一首战歌。两年以后,他在保卫罗马共和国、抵抗路易·波拿巴的法国军队的战斗中英勇牺牲。这首歌把胜利的希望寄托在“罗马的奴隶们”身上,也就是寄托在受奴役的意大利人民大众,而不是寄托在个别英雄的身上,这种进步的民主主义思想,在当时是难能可贵的。
意大利国歌
L'Inno
Inno scritto nel 1847 da Goffredo Mameli e musicato lo stesso anno da Michele Novaro. Divenne Inno d'Italia nel 1946 in sostituzione della Marcia Reale, inno d'Italia dal 1861 al 1946, scritto da Giuseppe Gobetti per Carlo Alberto.
LE NOTE
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò, sì!
Noi fummo da secoli
calpesti e derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo nati
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
Dall'Alpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ogn'uom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla
il suon d'ogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade vente
già l'Aquila d'Austria
le penne ha perte
il sangue d'Italia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
歌词大意:
意大利的弟兄们
沉睡的祖国已觉醒
把西比奥的战盔
重新戴在头上
胜利和自由
正被罗马奴役
上帝创造了她们
曙光就在前方
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
B. 意大利获胜后播放了几首歌分别是什么啊
1.<<阿轮芹卖腊逗首档依达>>--凯旋进行曲
2.意大利国歌
3.06世界杯主题曲--Time of Our Lives
C. 求:意大利国歌歌词
意大利语(庆裤La lingua italiana)
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa.
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'昌握.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'耐差庆amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'?
Dall''Alpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ogn''uom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi d''Italia
si chiaman Balilla
il suon d''ogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade ventegià l''Aquila d''Austria
le penne ha perte
il sangue d''Italia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
D. 有谁知道意大利国歌的中文歌词
意大利国歌
意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多 马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。
1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。
现将此歌词的意大利原文和中文翻译录如其下:
L'Inno Nazionale
Fratelli d'Italia,
L'Italia s'e desta
Dell'elmo di Scipio
S'e cinta la testa
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma
Che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a corte
Siamo pronti alla morte
Siamo pronti alla morte
L'Italia chiamo'.
Stringiamo a corte
Siamo pronti alla morte
Siamo pronti alla morte
L'italia chiamo'.
Si'!
马梅利之歌
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在哪里,罗马城众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
对!
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,让我们联合起,天下谁能敌?
让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,在上帝名义下,团结成一家。
E. 各国的国歌都在唱什么
起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉,筑成我们新的长城! 中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。起来! 起来! 起来! 我们万众一心,冒着敌人的炮火前进! 冒着敌人的炮火前进!前进! 前进! 进!2、美国美国国歌《星条旗永不落》
俄罗斯,我们神圣的国家,俄罗斯,我们挚爱的祖国。顽强的意志,辉煌的荣耀,是你永恒的财富!光荣啊,我们自由的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!从南方的海洋到北极边疆,到处是我们的森林和田野。你举世无双!上帝保佑你,我们唯一的故土!光荣啊,我们自由的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!未来岁月为我们的生活和理想,开辟无限的空间。对祖国的忠诚给予我们力量。过去,现在,将来都一样!光荣啊,我们自由的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!4、英国英国国歌《神佑女王》
上帝保佑女王,祝她万寿无疆,神佑女王。常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王!扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王!愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王!5、德国德国国歌《德国之歌》
争取统一、独立和主权,为我祖国输肝胆!争取统一、独立和主权,这是幸福的根和源幸福光辉照亮祖国,繁荣富强永向前!
6、澳大利亚
澳大利亚国歌《前进,美丽的澳大利亚》
全体澳大利亚人,让我们快乐吧!因为我们年轻而自由;我们有金色的土地和劳动可以创造的财富;我们的国土为海洋所环绕;我们的土地富于自然的恩赐,美丽、富饶而稀有;让历史的每一个时期推动美丽的澳大利亚前进。让我们快乐地歌唱,前进,美丽的澳大利亚。在南十字星座灿烂的星光下,我们用自己的心和双手辛勤地劳作,为了将我们的联邦建设得举世闻名;对那些远涉重洋到来的人们,我们有无尽的土地来分享;鼓起勇气,让我们一起推动美丽的澳大利亚前进。让我们快乐地歌唱,前进,美丽的澳大利亚。7、韩国韩国国歌《爱国歌》
即使东海水和白头山干燥和枯萎,有上帝的保佑我们国家万岁。 南山上松树好像披上了铁甲,即使有大风大浪也改变不了我们的气魄。秋天的天空晴空万里没有一丝云彩,明亮的月亮是我们不变的心。以我们的气魄和忠诚的心,不管有什么苦难和快乐爱过的心永不改变。无穷花三千里华丽江山,大韩人民走大韩的路,保全我们的江山。8、日本日本国歌《君之代》
君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。9、意大利意大利国歌《马梅利之歌》
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,将光荣带给你,创造者是上帝。遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌。让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。我们要团结牢准备把头颅抛,准备把头颅抛。祖国在号召,我们要团结牢,准备把头颅抛,准备把头颅抛。祖国在号召!10、法国法兰西国歌《马赛曲》
前进,祖国儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和儿郎。这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?究竟准备给谁戴?法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!是可忍孰不可忍,要把人类推回奴隶时代!什么!这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!竟被雇佣兵殴打!难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖?发抖吧!暴君,卖国奸人,无耻的狗党狐群!发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!终究要得到报应!全车都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命!法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争!宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,他们后悔打我们。可是那些嗜血的暴君和部耶的同党,这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛!
祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,你的保卫者同战斗。但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。让垂死的委员长人看看:你的胜利、我们的光荣!当我们开始走进生活,前辈们已经不在;我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,他们的英雄气概。我们不羡慕侥幸偷生,愿意与他们分享棺材;为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩!武装起来,同胞,把队伍组织好!前进!前进!用肮脏的血做肥田的粪料!11、乌克兰乌克兰国歌《乌克兰的光荣与意志尤未亡》,
乌克兰的光荣和自由还没有逝去,命运将会再次向我们的同胞们微笑。我们的敌人将会像朝阳下的露珠一般地消失,而同胞们,我们将统治属于我们自己的、自由的领土。为了获得自由,我们愿意献上我们的生命,同胞们,我们会证明我们属于哥萨克民族。12、荷兰荷兰国歌《威廉颂》
我威廉·凡·那叟出身日耳曼血统;我一心忠于祖国直到我的生命告终。奥伦治公爵自由而无所畏惧;对西班牙的皇帝我永远尊重。我信赖你,依靠你,我的主和上帝! 我的行动听命于你,我的信仰决不放弃:永远保持虔敬,永远为你效力,去驱逐凶恶的暴君,他践踏我的心。13、牙买加牙买加《牙买加,我们热爱的家园》
永恒的天父赐保佑,用你强有力的手,保佑我们获得自由,永放光辉,天长地久,请把真知灼见赐给我们的领袖。公道、真理永放光华,亲爱的牙买加。牙买加,牙买加,亲爱的牙买加。14、西班牙西班牙国歌由《皇家进行曲》填词
西班牙万岁!我们一起唱,用不同的声音/同一颗心;西班牙万岁!从绿色的山谷到浩瀚的海洋,是兄弟的赞歌;我们热爱自己的祖国,要去拥抱她。在她湛蓝的天空下,各民族亲如一家;光荣的子孙,伟大的历史。歌唱正义与繁荣,歌唱民主与和平。15、肯尼亚肯尼亚共和国国歌 《造物之神》
世界上万物的上帝,保佑祖国,保佑这土地。上帝你最公平合理,让我们在团结中自由和平地居住,让祖国内物产丰富。
16、白俄罗斯
白俄罗斯国歌《我们白俄罗斯人》
自由的风为你的名字唱着自由的歌,绿林以亲切的声音为你呼唤,太阳以火焰歌颂着你声名远播,繁星为分散的力量倾注信念。在面对风暴、困难和强权的时候,你萌芽开花守候着,在神圣的土地上发起生命洪水的时候,你面对不退的泛滥,你遭受泛滥。而生命的光辉传说,越过原野、森林和山川。本土的花木编织出光辉的冠冕,如天鹅的羽毛般闪闪发光。诗人的歌声为你回响,千百年的崛起与成长。今天的飞跃无可阻挡,面对神秘的未来更加勇敢。你在太阳下多么显眼,可爱的火花,从容地编织未来的梦想。金色的装扮,纵然强大是你的顾忌,你只怕没有人邻近,只怕路上没有荆棘。复兴的清风已吹遍各个角落,怀着无限的精神,祖国更美好欢乐的日子已经到来。
17、罗马尼亚
罗马尼亚国歌《觉醒吧 罗马尼亚》
声誉卓着的三色旌旗,光荣民族的标记。克敌制胜,英勇善战,赫赫威名自古传。我们先辈英勇壮烈,几百年奋战不懈,我们终于当家作主,努力创造新世界。红黄蓝镶在一起,组成我们的三色旗。光荣人民尤如星斗,冉冉升起在天空里。我们的民族勤劳自由,紧密团结手携手,我们向着宏伟目标,不断取得新成就。我们团结在党的周围,劳动热情大发挥,我们要在祖国大地,创建社会主义。英勇战斗,粉啐敌人,为了祖国的令名。太阳下的一切民族,共享尊严保和平。祝福你,自豪的国家,万岁,罗马尼亚!走向共产主义时代,灿如明星放光华。
18、埃塞俄比亚国歌
《前进,我的母亲埃塞俄比亚》
(没有找到歌词)19、加拿大加拿大国歌《啊 加拿大》
啊,加拿大!我们的祖国,我们的家乡!您的子女对您充满真爱!颗颗闪亮的心儿深情凝望,那一片强大自由的北方!啊,加拿大!无论身处何地,我们都保卫您。上帝使我们的祖国自由辉煌!啊,加拿大!我们保卫您!20、波兰波兰国歌《波兰决不死亡》
只要我们一息尚存,波兰决不会灭亡。举起马刀杀退敌人,使我车地重光。越过维斯社拉和瓦尔塔,投入祖国怀抱。拿破仑使我们知道胜利怎样得到。正象查尔尼茨奔赴瑞典侵占的波兹南,为了拯救祖国,我们渡海回来作战。父亲掉下眼泪告诉他的巴霞说道:听啊,战鼓响了,自己人的战鼓响了。
F. 谁知道意大利的国歌是什么求意大利国歌
意大利国歌-马梅利之歌
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa.
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'?
意大利国歌下载:
http://digilander.libero.it/ourworld/hymn/Inno_di_Mameli.mp3
中文歌词及注释:
http://ke..com/view/564955.html?wtp=tt
G. 求----意大利国歌的演奏版----和歌词大意
意大利国歌叫《马梅利之歌》意洞橡态大利语是l'inno di mamelli或者是l'inno d'italia,我纳源可以给你歌词还有如首谱
意大利国歌歌词
L'Inno di Mamelli (L'Inno d'Italia)
1=G 4/4 Allegro
. . . . . . . . . . . .
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3 - 2 | 3.2 1 -
--= --= --= --=
Fra-tel-li d'I-ta- lia, L'I-ta- lia s'e des-ta.
. . . . . . . . . . . .
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3 - 2 | 3.2 1 -
--= --= --= --=
Del-l'el-mo di Sci-pio, S'e cin-ta la tes-ta.
. . . . . . . . . .
3 | 3 7 - 1.2 | 1.7 6 - 1 | 7.1 2 - 3 | 3 - 4
--= --= --=
Do- v'e la vit- to- ria? Le por-ga la chio-ma.
. . . . . . . . .. .. .
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3^35 25 | 1
--= --= --= -- --
Che schia-va di Ro- ma, Id- di- o la cre- o.
.. . .. . .. . . .. . .
(011 1 011 | 1 011 1#1 23 | (2/4) 4(=1)0 00)
-== -== -== --- -- ------ -=
muta in 1=C 4/4 Allegro
3 | 3 3. 2 4 30 5 | 5 5. #4 6 50
= -- = -- = -- == -=
Fra-tel-li d'I-ta-lia, L'I-ta-lia s'e des-ta.
.
5 | 5 6. 7 1 30 4 | 6 5. 3 4 20
= -- = -= = -- = -=
Del-l'el-mo di Sci-pio, S'e cin-ta la tes-ta.
2 | 2 2.#1 3 20 4 | 4 4. 3 5 40
= --== -= = -- = -=
Do- v'e la vit-to-ria? Le por-ga la chio-ma.
. . . .
2 | 2 2. 1 7 70 6 | 5 5. 4 3. 0
= -- = -= = ---= =
Che schia-va di Ro-ma, Id- dio la cre-o.
3 | 3 3. #2 4 3 03 | 3 2. 1 2 70
= -- == - == -- = !=
Strin-gia mo-ci_a cor-te, Siam pron-ti_al-la mor-te.
3 | 3 3. #2 4 3 03 | 3 2. 1 7. 0
= -- == - == -- = . =
Siam pron-ti_al-la mor-te, L'I-ta-lia chia-mo.
3 | 3 3. 2 4 3 05 | 5 #4. 5 7 60
= -- = - == -- = -=
Strin-gia mo-ci_a cor-te, Siam pron-ti_al-la mor-te,
. . . . . . . . . :
6 | 6. 7 1. 2 3 3 03 | 2. 2 2 10 10
= -- = -- = - == -- = -- --
Siam pron-ti al-la mor-te, L'I-ta-lia chia-mo, Si!
H. 意大利国歌名和来历
意大利国歌的歌名叫《马梅利之歌》,歌词的作者正是爱国诗人戈弗累多.马梅利。
意大利人有着“狼孩”沸腾的血,有布鲁诺为维护真理不惜被烈火吞噬的勇气,他们高举民族独立、国家统一的旗帜,开始了又一场“复兴运动”。“为祖国求自由”,“准备把头颅抛”,诗人马梅利积淀着民族精神的战歌,如催春号角,武装起义在各地先后爆发,马梅利无愧光荣的祖先,他用战歌,更用自己的生命为祖国效忠。
马梅利牺牲了,他的《马梅利之歌》流传了下来,被定为意大利的国歌。
I. 意大利国歌歌词是什么
《马梅利之歌》
词:戈弗雷多·马梅利 曲:米凯莱·诺瓦洛
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa.
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'?
J. 德国.意大利.法国.美国国歌的介绍
意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多·马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱·诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。
1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌
法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌--马赛曲。
马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。他是法国大革命时斯特拉斯堡市卫部队的工兵上尉。他经常到阿尔萨斯着名的爱国者、斯特拉斯堡市市长迪特里希的家里作客。特迪里希夫人和女儿们同市长一样,都怀有满腔爱国和革命的热忱。她们喜欢这位年轻的军官,欣赏他的勇气、诗和音乐。她们总是他新作的第一批鉴赏者,也是他的知音者。
1779年冬,饥荒笼罩着斯拉斯堡。市长迪特里希家的生活也很贫苦。一天,饭桌上只有战时配给的面包和几片火腿了,迪特里希安详地望着德·利尔说:“只要市民们节日里不缺少热闹的气氛,只要士兵们不缺乏勇气,我们吃的虽不丰富,也算不了什么!”他接着对女儿说:“酒窖里还有最后一瓶酒,拿来让我们为自由为祖国干杯吧。斯特拉斯堡要举行一个爱国主义的盛典,德·利尔应该喝几杯酒,写出一首能鼓舞人民斗志的歌曲来!”女儿们齐声鼓掌喝彩,取来了酒,为父亲和年轻的军官斟满酒杯,直至酒被喝完。
午夜了,寒气袭人。任凭幻想驰骋的德·利尔兴奋异常地回到房间,一会儿先谱曲后填词,一会儿先作词后谱曲。是音符还是诗句先出现?是音乐还是诗篇?他分辨不清。他只是纵声歌唱,可什么也没有写成,他渐渐感到疲乏,伏在钢琴上睡着了。
天明醒来,夜里的歌曲就象梦一般地在例子的记忆中浮现。他一口气写下歌词,谱上音符,随即向迪特里希家奔去。他在菜雷锋里找到正在锄冬季莴苣的迪特里希,这位年迈的爱国者立即叫醒自己的夫人和女儿,还叫来几位爱好音乐并能演奏的朋友,由迪特里希的长女伴奏,德·利尔激昂地唱起歌来。听了第一节,每个人心潮激荡不已;听到第二节,大家都流下了热泪;听到最后一节时,人们的狂热爆发了。迪特里希、他夫人、女儿们、年轻的军官和朋友,哭着拥抱在一起。他们欢呼:祖国的赞歌找到了!
这首新歌,原名为《莱茵军进行曲》,一七九二年四月二十四日,由德·利尔在斯特拉斯堡首次演奏,不久就传遍了全国。三个月以后,法国第二大城马赛的工人革命队伍高唱这首歌曲,浩浩荡荡地开进巴黎;马赛的俱乐部每次召开会议,开始和结束时都必定演奏这支歌曲;马赛人在行军路上也高唱这支歌。《马赛曲》因此得名。
1795年,《马赛曲》正式定为法国国歌。以后,这支歌曾被拿破仑一世、路易十八和拿破仑三世废止过,到1879年才重新成为法国国歌。
1、美国国家进行曲
《星条旗永不落》(The Stars and Stripes Forever),美国国家进行曲。由美国作曲家、军乐指挥家约翰·菲力浦·苏萨(John Philip Sousa,1854-1932)创作。很多人常常将这首歌同由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作词,美国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲的美国国歌《星条旗之歌》(The Star-Spangled Banner)相混淆。
《星条旗永不落》是苏萨的代表作,创作于1897年(另一说1896年),管乐合奏曲。这首进行曲充分发挥铜管乐队的表现功能,以磅礴的气势和热烈的情绪歌颂自己的国家和军队,颇有鼓动力。霍洛维茨对钢琴作品有多方面的广泛了解,因此他对演奏曲目也是十分的苛求,他把苏萨的这首《星条旗永不落》改编为一首充满灵气和类似二手连弹的乐曲,听起来如同加上短笛助奏。气势非常宏大!
美国总统尼克松1972年首次访华期间,乐队曾经高奏《星条旗永不落》,听众反应非常热烈,而这首乐曲也因此而被中国民众所熟知。或许,这就是很多人把《星条旗永不落》误认做美国国歌的原因吧
。