⑴ 意大利语 Che fai 是什么意思
che fai ?是用在 于当事人面对面时 用che fai ?比较多 ! 是说 你要做甚么?比如 你们在厨房时 对方 拿起锅 你就可以问 che fai ?
如果在电话里 是不可以这样问的 只可以说 che stai facendo ? 你正在做甚么 ?
如果又需要可以追问!
⑵ 有关意大利语che/chi发音问题
che 开
chi 扑克中的“k"
⑶ 意大利语语法,图中che ,chi的用法,什么时候使用,怎么添加,谢谢
che 是代替东西、事情、物品的一个关系代词
chi是专门指代人的关系代词
到底用chi还是che 要看句子成分,这句话里需要什么 从而选择。
⑷ 意大利的che到底怎么用啊
che 是1助语词 比如che bella [太漂亮了〕不是中文〔太〕的意思 多用于加重语气
⑸ 意大利语penso che mi piaci是什么意思
意思是:我觉得我喜欢你
penso 我觉得
che (提示从句)
mi 我
piaci 喜欢你
⑹ che maron意大利语里什么意思
这个是emilia-romagna大区的方言(不清楚别的地方是不是也这样说的),直译的意思是一对睾丸。。。。。。。
不过他的意思是“好烦啊!” “烦死了!”
⑺ 意大利语的che在句子中起什么作用
- Che可以当pronome relativo 也就是可以代替名词。类似于英语的 that。例如: Ho conosciuto un ragazzo (名词),il ragazzo (重复的名词) ha detto che ti conosce. 变成 Ho conosciuto un ragazzo, che (代替重复的名词) mi ha detto che ti conosce.
- 可以当pronome interrogativo,用来提问题,有着“什么”的意思。例如: 你在做什么? Che cosa stai facendo?
- 可以当 aggettivo interrogativo,同样是提问但这个Che要在名词前面。例如: 你做什么工作? Che lavoro (名词) fai?
-当pronome esclamativo。列如: (这个)真棒! Che bello!
- 当aggettivo esclamativo,需要放在名词前面。列如: 真是个好日子! Che bella giornata (名词)!
-当pronome indefinito,用于你“不知道的什么”,可以用 un che, un certo che, un non so che, un certo non so che。 列如: 那个女孩的眼神有些奇怪的东西。 Quella ragazza ha un che (你不知道或不知道解释的什么东西) di strano nello sguardo.
-当congiunzione,用来接两个句子。列如: 我希望你会来。Spero che tu venga.
⑻ 意大利语è,di,che用于什么时候
这个太多了,è是动词essere的第三人称变位,di是介词,che是关系代词,分别去看这几个语法点,能明白个大概
⑼ 意大利语sembra che什么意思,怎么用
sembra che 动词原型 sembrare (意思为 像 好像)的直陈式现在时(presente indicativo) 第三人称单数
因为有che这个连词 后面一定是跟动词的
例如:
sembra che mangia tanto 他好像吃很多。
sembra che sta dormendo他像是在睡觉。
sembra che sei alto 他像是高的(这句话跟下面第一句例子意思完全一样,可是因为这里用了动词essere 所以要连词che)
如果没有che这个连词 后面可以直接加名词或者形容词, 不能动词
例如
sembra alto 他像是高的
sembra Marco 他像是马克
希望有帮助到你 谢谢 '
⑽ 关于意大利语中的 CHE
MI avete regalato dei fuori.i fuori sono bellissimi.
最佳的用法应该是
MI avete regalato dei fuori che sono bellissimi.
che 在这里的用处 应该差不多类似与 congiuntivi 之类的用处。
对不起我在意大利的 中文里面不知道该怎么称呼。
我打个比方, 本来 两个单词 两个句子的 你在把他们合成一句了
i fiori,che avete regalato,sono bellissimi.
这句也可以 不过其实存在不少语法错误。
我翻译一下中文 给你解释
Tu mi hai prestato un libro. Oggi ti restituisco il libro.
你借给我一本书。 今天我还给你一本书。
用中文的方法 把 他们连起来。
很简单。
今天我还给你一本你借过给我的书。
这个总会把?
只不过在意大利语的语法里面把两个句子连起来需要一座桥梁,
这个桥梁就是 che , 这里的che 其实 它 还有 riflessivo 的意思。
就是 反映出 前一个单词。
另外 大部分的che 只有一种用法 。