Ⅰ 意大利语“吃”的单词
有些人意语学了好几年,单词背了不少,可是他说的`意语却谁都听不明白,问题出在他没掌握住几个关键单词。用意语交流有时不必说完整句子或一段话,说清楚一个单词就可以了,只要这个单词能表达你的意思。那么关于意语的词汇有哪些?怎么表达,快来看看吧!
牛排 la bistecca
猪排 bistecca di maiale
熏鲑鱼 il salmone al fumicato
炸鸡 il pollo fritto
意大利面 gli spaghetti
生菜撒拉 l’insalata di verra
汤 la zuppa
玉米浓汤 la zuppa di mais
海鲜汤 la zuppa di mare
素菜汤 la zuppa di verra
意大利起司 il parmigiano
意大利传统千层面 la zanie al fungo
海鲜饭 il risotto di mare
罗马传统长条番茄肉管面 i bucatini alla matricciana
面疙瘩 i gnocchi
海鲜细面 gli spaghetti di pescatore
鲜贝细面 gli spaghetti alle vongole
四季披萨 la pizza quattro formaggi
蔬菜起司肉 carpaccio di verra
地中海意大利奶酪 mosalera alla mediterranea
意大利甜酱布丁 panacotta cossasa al caramello
香菇海鲜和宽面 tagliatelle al riscampi e tartufo
大蒜和橄榄油 aglio e olio
辛辣的番茄沙司 all'arrabbiata
肉沙司 alla bolognese
大,长的管状的面食 i cannelloni
天使头发面食 i capellini
奶油沙司加鸡蛋,熏肉,干酪 alla carbonara
贝壳形面食 le conchiglie
蝴蝶型面食 le farfalle
薄的宽面条 le fettuccine
长的,意大利式细面条 i fusilli
马铃薯面团布丁 gli gnocchi
西红柿中灌大米 i pomodori ripieni con riso
薄的意大利式细面条 le linguine
Ⅱ 为什么圣诞布丁在英国被称为布丁,而实际上它是一个蛋糕呢
我认为这是另一个例子,说同样的语言,但却不一样的相互理解变得,如果不是不可能的话,这需要付出很多努力,感觉任何进展都是上坡的,不管你从哪里开始。首先,在英语中“pudding”是“pie”的缩写,这和美国人“pie”的用法差不多——当他们不是指披萨时,我们通常会叫披萨(尽管它最初被描述为“意大利Rarebit”)。
简而言之,在传统的英国圣诞餐桌上,甜点阶段唯一像奶油或酸奶一样的就是调味料,可以是奶油、蛋奶糊或其他一些不太重要的液体配料....让我们回到大语言UK-Greenland-Iceland差距,大洋中危险区域放置食物订单就像玩俄罗斯轮盘赌……如果你假设一个布丁是奶油和动作,我假设一个布丁卷(当熟不仅可以作为一个足球但如果仍然绑在其蒸布可以用作攻击),强烈暗示我们都使用同一个词,而是完全不同的东西。
传统的英国圣诞布丁——真正的东西,不是“甜点”的委婉说法,也不是轻微的侮辱——更多的是作为辅助主菜,配着罐子里的流液食物,唯一的“装饰”是带浆果的冬青枝。因此就有了那首关于二十四只黑鸟的儿歌,提到美味的菜肴适合摆在国王面前。
Ⅲ 在意大利菜中,什么是仅次于提拉米苏的第二佳甜点
提拉米苏甚至不是最好的甜点,也不是很老。它本质上是zuppa inglese(字面意思是“英国汤”,我更喜欢它胜过提拉米苏)的翻版,而提拉米苏则是从英国的小点心衍生而来的。
Zuppa inglese
说实话,大部分意大利高级糕点都是法国糕点的衍生品。如果你去意大利糕点店(pasticceria)看一看,你就能看出这种关系。
想要品尝到最好的意大利糕点,你得往南走,去西西里。西西里的糕点传统深受阿拉伯传统的影响,但具有独特的地方氛围。它的主要特色是新鲜的意大利乳清干酪(奶油甜馅煎饼卷和卡萨塔)、杏仁和无花果、橘子皮等干果或蜜饯。但它也有当地美味的糕点传统,比如“Mpanatigghi”,在这些糕点的甜馅中加入一些肉制成,它是最古老的纯巧克力的故乡,产自莫迪卡。
到波曾阿尔卑斯地区制作的苹果馅饼。
到令人难以置信的温柔和颓废的baci di Alassio(利古里亚)。
对于与众不同的tajadlina(或risulina)来说,这是一种非常脆的蛋糕,由新鲜的意大利面和杏仁制成。
意大利的甜点多得令人难以置信,这主要归功于它强烈的地域特色。你可以在意大利旅行,你会发现每个地区都有一些比提拉米苏更好的甜点,尽管有时只有该地区的人知道。