A. “祝中秋节快乐”用英文怎么表示
Happy Mid-Autumn Festival!或者Happy Mid-autumn Festival!
happy的意思是:高兴的;幸福的;幸运的;乐意的。
读音:英['hæpi] 美['hæpi]
词汇搭配:
1、happy day 幸福的日子
2、happy family 幸福的家庭
3、perfectly happy 非常高兴
4、happy to help 乐意帮助
常见句型:
1、It was the happiest day in my life.
这是我一生中最幸福的日子。
2、A happy young couple reminded us of our old happy days.
看到了一对幸福的青年夫妇就使我们想起了自己当年的幸福日子。
happy词语用法:
1、表示高兴的原因,其后可接不定式、that从句、介词at,about等。
He was happy to be coming home.
就要回家了他感到高兴。
2、表示“对...满意”,其后接介词with.
Happy New Year.
新年快乐。
3、表示自己感到开心或幸福,也可表示某事物令人感到高兴或幸福。
happy smile 幸福的微笑。
B. b把中秋节的内容翻译成意大利语
La Festa di Metà Autunno (cinese tradizionale: 中秋节; cinese semplificato: 中秋节; pinyin: Zhōngqiūjié; Wade-Giles: Chung ch'iu chieh; cantonese: Jūng chāu jit; jyutping: Zung1 cau1 zit³; POJ: Tiong-chhiu-chiat; vietnamita: Tết Trung Thu), conosciuta anche con i nomi di Festa della Luna, Festa delle Torte Lunari o Festa Zhongqiu, è una festività celebrata dai popoli cinese e vietnamitasecondo il calendario lunare[1]. La prima descrizione della Festa pervenutaci è contenuta nei Riti di Zhou, una raccolta di rituali databile alla Dinastia Zhou occidentale, scritta circa 3.000 anni fa[1]. Pare, tuttavia, che la celebrazione sia divenuta massimamente popolare rante i primi anni delladinastia Tang[1]. La Festa viene celebrata il quindicesimo giorno dell'ottavo mese del calendario cinese, che secondo il calendario gregoriano cade tra la seconda metà di settembre ed i primi giorni di ottobre, in un periodo piuttosto vicino all'equinozio d'autunno[1]. Nel 2006 il governo dellaRepubblica Popolare Cinese ha nominato la Festa "eredità culturale intangibile", mentre nel 2008 è stata resa festa nazionale cinese[1]. È anche festa nazionale della Repubblica di Cina a Taiwan.
中秋节是东亚文化圈民间的一个传统节日,起源于古代中国,为每年的农历八月十五,约在公历的9月至10月初。按照中国的农历,八月为秋季的第二个月,古时称为仲秋,因此民间称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节、 十五夜,又因为这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节,是华人四大节日之一。除华人地区外,中秋节也是朝鲜半岛、日本、越南、琉球的传统节日。