A. 清政府对内对老百姓狠,对外国列强怂,是这样吗
对内、对老百姓狠,应当是历代封建王朝的共性,这一点与清朝无关。由秦至明,汉人王朝镇压农民起义时并不会比清朝镇压太平天国或是白莲教更为仁慈,反倒是清朝末期由于朝廷力量已经非常羸弱,对很多起义已经无力镇压,有狠之心也无狠之力了。
于是,清朝怒怼意大利,把意大利公使递交的国书直接原封不动地退了回去……意大利大怒,派了六艘军舰至清朝沿海,而清朝也严阵以待,并不怕意大利进攻。最终,意大利怂了,只求租一个海军加煤站,结果……依然被清朝拒绝了,而拒绝的理由是,不知道意大利在没有常驻东亚海军的情况下,为什么需要一个海军加煤站……看到这,你还觉得清朝怂吗?
B. 西方国家的汉语译名,像英格兰、法兰西、意大利、德意志、美利坚等,是怎么来的
学过英语你就知道,把这些国家的名字读出来,就是你说的这些
什么England,France,Italy等
德意志联邦共和国,这是人家的国名,The Federal Republic of Germany
德意志民族的诞生历时几个世纪,是一个艰难的历程。这也体现在“德意志”一词的含义及其来历中。与其他的民族及语言名称截然不同的是,“德意志”这个词并非从某一个部族或某一个国家的名称派生过来,而是逆向发展的:德意志->德意志人->德意志国家。
“德意志”一词的来历补遗:“德意志”一词来源于古德语“diot”一词,意为“人民”,最早史见于公元8世纪,是指生活在法兰克王国东部的日尔曼部落所讲的方言。关于德意志的来源是一个学术上比较难以解释的课题,例如F.席勒曾说过:德意志兰?它在哪里?我找不到那块地方。学术上的德意志兰从何处开始,政治上的德意志兰就从何处结束。世界上只有中国和日本两个国家按德意志人的称法予以称谓,其他大多数国家则称之为“日耳曼”(GERMANY)。
“德意志”(DEUTSCH)一词大概同“日耳曼”一样是由外人所给予的。据说“德意志”一词源自于古日耳曼词语diutisc(由theoda即部族民而来),最早史见于公元8世纪,是指生活在法兰克王国东部的古老部落和部族所讲的方言。diutis也出现在拉丁语中,公元860 年第一位姓名可考的日耳曼诗人Otfried在其拉丁文写的一部方言着作中,提到了theodiscus,说这是法兰克方言。到了12世纪,theodiscus的含义才扩大到包括部族民的意思。另外,从9世纪以来,还出现了另一个称呼这些部族民的词“Teutonicus”,这是从条顿人一词派生出来的,并在很大程度上取代了“ theodiscus”,这也许是由于这些部族民中不少是条顿人的后代的关系,或者是他们仰慕条顿人的英勇,中指后来这些拥有共同语言的部族民,就把自己的和人民称为teutsch-deutsch即德意志了。需要注意的是,在这里的部族是Volk(单一族民),而不是nation(单一民族)。至于德意志国家的来历就相当复杂了。其实,“德国在哪里?”是个长期困扰德意志人的历史大课题。我们中国人把德国简称德国,也无不可,但容易把Land和Reich两个不同的历史层面混淆。“德意志兰”主要是指土地和祖国,属于民族融合范畴,而“德国”却可指政治上的国家形态,属于国家政治范畴。在一个统一的民族国家中,“国土”和“国家”基本是相一致的,甚至可以相互互换。在我们的观念中,中国理所当然代表中华民族的国土和国家,“德国”也理所当然的代表德意志民族的国土和国家,但事实并非完全如此。
对一个长期处于民族融合过程和长期政治分裂过程的德意志兰来说,“国土”和“国家”是不一致的,而且是相互分离的。1830年大文豪歌德痛苦地说:“我们没有一个城市,甚至没有一块地方可以使我们坚定地指出:这就是德国!如果我们在维也纳这样问,答案是:这就是奥地利!如果我们在柏林这样问,答案是:这里是普鲁士!”同时代的奥地利首相梅特涅也说有一个德意志民族的说法,“纯系一个神话”,“德意志兰”不过是一个地理概念。
只有到了1871年俾斯麦统一德国后,德意志兰才能真正包含了国土和国家想一致的含义,把德意志兰翻译成“德国”才名实相符。当然,由于德国的统一是自上而下的一种统一,它其中也一定有它的缺陷,这也是历史所无法弥补的。
C. 想欺负清朝反被羞辱的国家是哪个,还发生了内乱
甲午战争后,清朝的国际地位一落千丈,西方列强接踵而来,掀起了瓜分中国的狂潮。1898年,德国、俄国、英国、法国强迫清政府与其签订条约,在中国强辟“租界地”,划分势力范围。这时候也有一个西方国家想效仿其他国家,欺负下清朝,但没想到反被清朝“羞辱”,这到底是怎么一回事呢?
这个国家就是号称欧洲第六强国的意大利王国!1861年萨丁王国改称意大利王国,到1871年时实现国家的统一。此后意大利也走向对外扩张的道路,但是因国力不强,因此屡屡受挫。意大利想染指突尼斯,结果败给法国,接着入侵埃塞俄比亚,又遭到惨败。心有不甘的意大利将侵略的目标投向了东方。
D. 中国古代怎么称[日、美、英、法、德、俄,意,奥]这几个国家
日本, 自古称为倭奴
美国,18世纪末开始和中国有贸易往来,起初被称为花旗国,因为它的星条旗很花哨。米国是日本人对美国的称呼。
英国,一开始就叫英吉利,只不过这三字都加了一个口字旁(当时的常见作法。在清朝统治者看来,夷人都象张着大口的野兽)
法国,有“佛兰西”“佛朗思牙”等不同写法。
德国,统一前中国称普鲁士为“布国”,统一后固定了德意志这个称呼。
俄国,清朝初年译为“罗刹”(本人以为是最精妙的译名,音义都十分到位,道出其本质)
意大利,明代称利玛窦为“泰西”国人,后来一度写成“义大利”。
晚清的奥地利曾译作奥斯大马加,不知其来源为何。现译名奥地利显系法文的带有早期色彩(即音节尚简,送气与不送气不分,相近的元音不做仔细区分)的音译,不但与德文原文甚不合,与法文读音也不是很确切。
E. 慈禧为什么这么看不起意大利
近期意大利某奢侈品品牌惹起事端,起先“起筷吃饭”有讽刺中国传统文化之嫌,随后室内设计师粗俗的辱华事件更加的提升中国人民心理的道德底线,此事件被全员遏制,更是将意大利怼得闭口结舌。这种情况令人禁不住想起一百多年以前慈禧怒批意大利的一回外交关系恶性事件。
意大利对我国主要表现出的高傲与锲而不舍,而现如今一个当代室内设计师口不择言的表现,让我们难以忍耐,虽然我们中国人向来忍耐、宽容、勤奋,却不容易任人欺侮看低,我国已经强大起来,国家昌盛,民族团结,这就是自信。现如今全球的时尚潮流人员都会指责因涉嫌辱华事件的个人行为,就连意大利该国新闻媒体也称:虽然室内设计师已经勤奋辩驳哀求,但提振我国市场,现阶段来看不大可能了。