导航:首页 > 观意大利 > 意大利和拉丁语有什么关系

意大利和拉丁语有什么关系

发布时间:2024-09-21 05:37:19

A. 拉丁语与意大利语是不是一种语言如果不是,区别在哪

不是啦。意大利语发源于拉丁语系,但是进行了很多演变,区别就是单词都变了样子,语法结构也发生了变化。像西班牙语,意大利语,法语,葡萄牙语等都是同属拉丁语系,所以很像。

B. 意大利属于拉丁文化吗

拉丁语(lingua Latina)是欧洲的一种古典语言,它属于印欧语系的诸多语族(斯拉夫、希腊、日耳曼、凯尔特等)中的罗曼语族。它本是古代意大利诸多方言的一种,其使用地在古罗马及其周边叫Latium的地区。随着罗马的强大,古罗马人也把拉丁语向意大利以外的地区转播。同时,他们也吸收其它语言的元素,特别是古希腊语。现在西欧通行的字母表,虽然叫做禅链拉丁字母,但其来源还是古希腊语。

现在已没有地区通用。
古罗马人用拉丁语 罗马帝国分裂之后日常拉丁语逐渐分化为意大利语
西班牙语
葡萄牙语
法语
罗马尼亚语等 (均属于印欧语系罗曼语族) 因此拉丁语是罗曼语族的鼻祖 从古罗马一直到中世纪结束乃至文艺复兴时期拉丁语都是西欧的通用语言 现在的各种西欧语言均深受其影响

拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。

西班牙语属印欧语系/罗曼语族(拉丁语)/西罗曼支。
在世界其它地区也较为普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九个国家中使用;美国有四个州也使用西班牙语作为常用语言。

葡萄牙语是罗曼语系(同样是拉丁语系)的一种语言。

意大利语是一种罗曼语(拉丁语系)。它比任何其它罗曼语都更接近于原来的拉丁语。
由于意大利语保留了很多拉丁语的词汇,因此懂意大利语的人在看粗闷到其他印欧语系语言中从拉丁语中借来的学术名词时都会有似曾相识的感觉。

法语属印欧语系—罗曼语族(拉丁语族),起源自拉丁文。
下面给你解释它发音形成差异的原因

在罗马人征服与拉丁文引进之前,高卢似乎一直是讲塞尔特语的地区。高卢语系也成为塞尔特语族的第三分支,与戈伊迪利语系(爱尔兰语、苏格兰盖尔语、曼克斯语)及布里索尼语系(威尔士语、康瓦尔语、布里坦尼语)并列。

阿尔卑斯山外的高卢(及今东普罗文斯区)在西元前二世纪末落入罗马统治,恺撒于西元前51年完全统一高卢。高卢人逐渐放弃其塞尔特语,而学习统治者使用的拉丁文。这些高卢人就是后来所知的高卢-罗马人,它们所说的拉丁语和意大利语稍有不同。

罗马人带给高卢的拉丁文和当时罗马大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一种相当普遍、有点俚语化的拉丁文,现今只有少许文字记录保留。法语和其它所有罗曼诸语就是从这种军队和贩夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。这种通俗拉丁文在高卢被征服之前,已受到非拉丁语言的影响。基督教由帝国东部向西传播,增加更多的外来成分,尤其深受用来书写新约圣经的希腊文影响。

在同时,已经普及于西方的通俗拉丁文发生了音韵和构词上的变化,其中主要有一重音规律。将重音的元音延长,非重音的元音及某些子音缩短并减弱,此种变化最后导致拉丁语音体系完全重整。此种语言本身内部所发生的变化很可能因日耳曼人在西元五世纪的入侵而加强,此次入侵将操日耳曼语的哥德人和法兰克人带入西罗马帝国,而强烈的重音正是这些语言的特色。虽然入侵的日耳曼人几乎普遍采用帝国所使用的通俗拉丁文,但它们也大量注入单字,甚至带来句法上的重新调整。日耳曼人所带来的这些影响,有的成为单独几个罗曼语系的区域特色,有些则被普遍采用。被普遍采用的有罗盘上的指标--nord(北)sud(南)est(东)ouest(西)。

所有迹象指出,西罗马帝国灭亡后所保留下来的通俗拉丁文仍保有完整体系,并且分散进入经济或政治上的独立单位。然而,也有迹象显示,语言变化在不同新兴国家内的进行速度逐渐不同,而事实上,法国(即取代高卢的新"法兰克王国")至少在音变方面,是语言演变上的先驱。

法国是第一个自觉在教堂礼拜及官方文件中使用的拉丁文与群众使用的新语言间有明显差距的罗曼语系国家。查里曼大帝于西元813年明确划分拉丁语和通俗罗曼语,并促使教堂贺凳孙在礼拜中使用后者,方便民众了解。西元842年,第一部以法语书写的文件"斯特拉斯堡宣誓"出现(西班牙文和意大利文直到百年之后才有成文作品出现)。

C. 意大利语和拉丁语,意大利文和拉丁文的区别

意大利语是罗曼语言(Lingua Romana 或 Lingua Romanica)的一个亚语系,罗曼语其实就是罗马语,也就是拉丁语,所以,从族属上说,意大利语是现代拉丁语的代表之一。
当然,上述这仅仅是语言学层次上的“标准”答案。但细究起来,其实意大利语同拉丁语的差距还是很大的!以至于有很多当代学者质疑两者之间是否是直接传承的关系——当然,这些内容还是让学究们去解决吧,我们在这里只关心比较直观的、与学习直接关联的内容。
在此仅举出几个明显的区别,
从名词上说,意大利语词有阴阳两种性别,而拉丁语有阴阳中三性。拉丁语的中性词汇一般在意语中就变成了阳性词,如拉丁语的librum、nomen 对应意语中的 il libro, il nome 等。
此外,拉丁语的名词是有变格的,意大利语则完全没有这种形式,所以意大利的词序是比较固定的,不像拉丁语那样灵活多变;
两者的动词都有六种人称变位,相对而言,好像拉丁语倒是更规矩些,现在时词根一般不会像意语有vado, vai, andiamo 这样离谱的变化;
就基本时态而言,拉丁语的过去时一般有两种情况,即未完成时和完成时,但并无类似意语 aver(e) fatto 这样的形式;意语的未完成时与拉丁语类似,但完成时之外还有近过去时和远过去时的划分;
意语中存在条件式和虚拟式的形式,且各有一套独立的变化法,拉丁语中仅有虚拟式,变化法与陈述式并无太大差距,相对容易学一些。
不过拉丁语动词的被动态又有一套独立的变位法,这确实比意语复杂一些。
总体感觉,就纯粹语言本身而言,拉丁语似乎倒是容易一些,意语的变位多很冗长,句子结构也过于沉重;笔者读过一些西塞罗或者意大利文艺复兴时代人文主义者作品的意语译本,抛弃理解上的偏差,其内容反而比拉丁文原文要更晦涩一些——当然,这也跟译文本身的优劣有关。
拉丁语的动词通常只需记住现在时和完成时两种词根就行了,人称变位几乎是规律的;而意语通常要记住现在时、完成时,将来时和条件式、虚拟式若干种,相对麻烦得多!
在发音上,拉丁语一般遵循与意大利语同样的规则,但古典发音中,如ca, cu, ce, ci 中c一律是k音,当然,这仅是习惯问题。
以下是《旧约·创世纪》第一章起首的三句,大家可以直观对比一下两种语言。
意大利语:
1 Nel principio Dio creò i cieli e la terra. 2 E la terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso, e lo spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque.
拉丁语
1 In principio creavit Deus caelum et terram. 2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae super faciem abyssi, et spiritus Dei ferebatur super aquas.

阅读全文

与意大利和拉丁语有什么关系相关的资料

热点内容
非法居留中国所生子女怎么办 浏览:932
手机通过中国电信机顶盒如何投屏 浏览:347
干隆为什么进英国 浏览:788
怎么减少中国人口 浏览:185
伊朗有什么可以卖到中国 浏览:622
印尼盾相当于多少美金 浏览:509
到印尼巴厘岛要多少钱 浏览:504
意大利哪个城市国家 浏览:315
越南兰博基尼要多少钱 浏览:163
美国gdp与中国相比哪个高 浏览:127
伊朗五行属什么 浏览:878
但是我现在住在英国用英文怎么说 浏览:648
英国城堡有什么 浏览:199
印度白色粉末是什么 浏览:286
伊朗现在有多少领袖 浏览:697
中国大陆哪里人多 浏览:223
为什么要关注意大利 浏览:151
英国有多少睿智学者 浏览:232
印度海峡叫什么名 浏览:158
英国对健身带来了什么的好 浏览:464