导航:首页 > 观意大利 > 意大利emm什么意思

意大利emm什么意思

发布时间:2024-12-28 07:57:19

‘壹’ 法语中的apporter和donner的区别

导语:你熟悉法语中意思相近的行为动词用法的区别吗?现在就随外语教育网小编一起学习一下吧↖(^ω^)↗
在法语学习当中,我们经常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等家庭相同,用法相似,语义相近,差异甚微的动词,区别特别困难。但是如果我们从行动方向及行为方式这两个方面对这些动词的词义进行诠释的放在,则能简单明了。
I.首选,这几个动词都含有“来”(venir),“去”(aller)这两个行为动词的基本词义。所不同的只是有的词含有“重复”的意义,如:ramener, rapporter, remporter,有的则没有这层含义,如:amenr, emmener, apporter, emporter。进一步的分析使我们看到,在这几个词中,以a-,ra-为前缀的动词,都含有“来”(venir)的含义,如:amener, apporter或“再来”(revenir)如:ramener, rapporter的含义,而以em-,rem-为前缀的词,则都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意义。我们不妨用aller, venir和retourner, revenir对这些词进行诠释如下:
1) Aller et venir
A. Aller:emmener= aller en menant
例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)
如果您有空,我就带您去看电影。
Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)
他把孩子带到乡下去。
Emporter= aller en portant
例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.)
我们带很少的衣物去意大利旅行。
Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)
他将他的秘密带到坟墓里面去了。
B. Venir: amener=venir en menant
例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.)
校长叫人把学生带到他跟前。
Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)
什么风把您吹来了?
Apporter = venir en portant
例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)
我(给您)带来您儿子的消息。
Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu’un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)
他叫人拿来了锦锻被,床单和围椅。
2). Retourner et revenir
由于:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois;
revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以:
A. retourner: remmener = retourner en menant
例:La mère amène tous les jours l’enfant à l’école et le père le remmène à la maison après le travail. (=La mère vient en menant l’enfant l’écolem et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)
每天母亲送孩子来上学,下班之后父亲将孩子从学校带回家。
Remporter = retourner en portant
例:Un petit âne gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit âne venait en portant le blé et retournait en portant la farine.) )
一头小灰驴驮来小麦,再把面粉驮走。

阅读全文

与意大利emm什么意思相关的资料

热点内容
中国的公知怎么样了 浏览:901
在印尼农民工什么时候能回国 浏览:132
越南占领清朝多少土地 浏览:246
印度高种人有多少人口 浏览:498
波斯人占伊朗总人口的多少 浏览:734
英国给了清朝多少机会 浏览:746
中国汽车委员会证有什么用 浏览:555
伊朗有总人口多少 浏览:385
印尼大核怎么样 浏览:123
中国向印度捐赠了多少物质 浏览:213
英国工业为什么要掠夺原料 浏览:107
越南细莲花口感如何 浏览:272
来月经去了印尼皇宫怎么办 浏览:749
92万越南盾多少人民币 浏览:548
印度尼西亚巴士怎么收费 浏览:85
德天与越南哪个省交界 浏览:267
国产藏红花和伊朗藏红花有什么区别 浏览:571
伊朗2万块中国人民币是多少 浏览:243
中国式家长如何辍学 浏览:176
伊朗国家喜欢怎什么 浏览:702