⑴ 朝鲜韩国越南,为什么那么多中国姓氏
我觉得中国周围这些国家,例如朝鲜、韩国和越南这些国家,中国的姓氏很多主要有两大原因。第一个就是受到中华文化的影响,第二个就是中国离这些周边国家很近,他们的祖先有可能就是地地道道的中国人。
第二个原因就是他们的祖先有可能是地地道道的中国人了,例如商朝灭亡后。纣王的叔叔箕子,跑到朝鲜半岛上建立了国家;还有越南在唐朝的时候只是中国的一个地区,叫做交趾,王勃的父亲曾被贬到交趾这个地方当县令。
古代中原地区由于富裕,经常被各种势力抢来抢去,而生活在这些地区的人长年饱受战乱之苦,相对而言像朝鲜、韩国和越南这些偏远的地区战乱稍微要少一点,很大一批中国人迁徙过去,同时也把自己的姓氏带过去了。
⑵ 朝鲜越南不用中文,怎么每人都有个中文名字
韩国民族主要是由东夷+华夏+其它,这决定了韩国语属于“混合语”型。 韩国人现在是努力误导韩国、全世界人,否定韩语与汉语的关系。比如说“韩语与汉语是完全 不同的语言”、“汉字只是以前上层人物用的”等等。 但是“用汉字”与“借词”是两回事。 比如日本也用汉字,但是有的词只是用汉字来书写,词本身就是固有词,发音按日语,这叫 做“训读”。 但是韩语是大量用汉语借词,即使是普通百姓的口语中的词汇也一样是汉语词; 从一见面的问候到再见,从“吃饭”到“厕所”;即使不用汉字,词汇还是古汉语词、音。 但是,现代汉语普通话的音,有很多发生了变化,但变化是有规律的,可以举一反三。韩语是保 留了汉语的上古音,比如,当时的汉语是没有“f、v”音的,所以汉语的f那时也是 “p、 b”, 比如现代汉语“佛”现在念“fo”,而当时是根据印度的梵文“buddha”的音译(还译为“菩提”、“浮屠”等”。汉语在唐朝以后,发生了音变,产生了“f”, 原来很多发“p、b”的声母的词,变为“f”为声母。 至今韩语仍保留此特点,无论是念韩语中的汉语词,还是念其它外语的“f、v”,都是发“p、b”,只要是现代汉语普通话声母为“f、v”的词,大家大胆发、写成“p、b”:夫人:pu in , 釜山: pu san , 南方:nam bang , 反对:pan dae ,发狂:pal gwang再比如古汉语中的“k,g”声母,现在很多变为j,q,但韩语还是“k,g”,比如“家:ga”。其它的如“h”变为现代普通话的“x”等等。 目前的现代韩语词汇中,能在《洪武音韵》查到的词,占韩语词汇的70%左右,加上变了音 (部分韩语的汉语词也与变了音”,比如那个着名的“泡菜”实际也是汉语词,是“浸齑”,“浸”有变音)的汉语词,汉语借词总数约占80--90%。 朝鲜半岛与日本使用汉字是不同的,朝鲜半岛人上古到中古时期,本身就有很多是“华夏”移民,百姓带去了很多“汉语”词,与是否使用汉字关系不大。 另外,以前朝鲜半岛使用汉字基本是遵循“汉字词用汉字,固有词用谚文”这个原则,很 少用汉字去注音固有词的;但是,为了方便,反过来却有很多用谚文来简写汉语词(情况根据每 人的汉字水平不同而异)。 燕国人卫满在朝鲜半岛北部建国;汉朝在朝鲜半岛北部设“汉四郡”。直到西晋灭忙共五百多年, 朝鲜半岛北部一直是中原王朝的直属领土。朝鲜半岛南部的“辰韩”实际是“秦韩”,是秦朝移民。 因此,汉字早在秦汉时期已经在朝鲜半岛广泛使用,大约在公元三世纪,还通过百济传到日本 ,中国的文化、汉字实际是早在唐代以前主要通过朝鲜半岛传到日本。 谚文的主要字母,在千年以前就有,目前在朝鲜半岛出土的有“神篆”、“加特林”、“阿比留”文字。李朝确立使用谚文时,反对使用的大臣的奏文里说明了“谚文”自古就有。 谚文的结构也不是朝鲜人发明,古代吐蕃用印度梵文字母来拼写古藏文(所以现在的藏文也是和谚文一样,几个字母立体构成一个音节字)。 元朝宰相八思巴(吐蕃人)将此种拼 写方式带到元朝,用来拼写蒙古文、汉文、朝鲜文;元朝时期,高丽被蒙古人统治,上层使用蒙古文。后来,上层用自己习惯的拼写书写方式,“创造”了朝鲜文字母。 韩语的敬语系统,是古代人为设定的(具体典故、原因以后我再介绍),阿尔泰语基本没 有敬语系统,而汉藏语系中的古吐蕃语(藏语前身)有敬语系统。 韩语的语法与现代汉语普通话有很大的不同,但是汉语的吴语的方言以及汉藏语系中的藏缅语族与韩语的语法有很多是一样。 目前韩语属于哪个语系,还未定。韩国人为了去“中国化”,自然要将韩语归入“阿尔泰语系”。 参考文献: http://iask.sina.com.cn/b/2137454.html
⑶ 越南、朝鲜、韩国人的名字,为何可以用中文替代
在生活当中,姓名把人与人简单地区分开来,也作为每个人陪伴终身的符号。每个国家的文化不同,名字也有着非常大的区别。可是不难发现有一个特别奇怪的地方,比如说越南,朝鲜,韩国这些国家虽然语言不同,但是却都有着可用中文标注的名字。这究竟是什么原因呢?
正因为如此,我们更应该学好自己国家的古老文化。不能让它慢慢地消失在历史当中,而是继续让它在时代的更替当中,继续发扬光大。加强这种民族的自豪感在自己心目中的重量,一个自信的民族才能不断的提升所处的地位。
⑷ 越南、朝鲜、韩国人的名字到底为啥都可以用中文去替代
虽然韩国、朝鲜和越南都是独立的国家,也有自己的文字,但是他们的名字其实都是可以用中文去代替的,而且上世纪八十年代,中国热极大的影响了韩国的文化,所以韩国的公民很多都是可以书写自己的汉字姓名的、这是因为在历史上,这些国家和中国交往密切,文化的交融也比较频繁,所以他们在一定程度上会受到中国汉字的影响。
他们写汉字的根基也比较深厚,直到1919年才废除科举制度,所以就算是现在,越南很多北方家庭也会在春节时候贴上一些中文春联。越南北方地区,很多人都有汉语姓名,这也是可以和汉字一一相对应的。不过越南毕竟也是多民族,所以南部文字和汉语差别较大。
⑸ 为啥越南、朝鲜、韩国人的名字都可以用中文去替代
韩国、朝鲜和越南都是独立的国家,也有自己的文字,但是他们都是会写汉字名字的。中国在历史上是一个面积辽阔的大国,中国热极大的影响了韩国的文化,所以韩国的公民很多都是可以书写自己的汉字姓名的、这是因为在历史上,这些国家和中国交往密切,文化的交融也比较频繁,所以他们在一定程度上会受到中国汉字的影响。
越南的北方安南地区长期的使用汉字。但是随着文化的发展,自己语言的产生,他们用汉字注音,随后形成了越南语的“喃文”。1651年,法国人发明了拼音文字,越南才改正过来。所以汉字对越南人的影响是比较深远的,他们写汉字的根基也比较身后,直到1919年才废除科举制度,所以就算是现在,越南很多北方家庭也会在春节时候贴上一些中文春联。越南北方地区,很多人都有汉语姓名,这也是可以和汉字一一相对应的。不过越南毕竟也是多民族,所以南部文字和汉语差别较大。
⑹ 为什么韩国越南人都有中国名字日本人名也用汉字
是我们汉族文化扩张的结果。
朝鲜半岛和越南原来是中国领土的一部分,那里的人有当地人,但更多的是汉族移民。后来由于中国内乱,朝鲜和越南渐渐独立,但文化上于中国没有割断联系,所以他们一直使汉字,一直到二战以后。
日本也有从六朝时期输入中国文化,所以长期使用汉字,知道明智维新后,限定了汉字的使用范围,才出现汉字和假名并用的局面。
日本韩国虽然有自己的语言,但他们的语言都是古汉语和当地方言混和的,而汉字文言文的特点之一就是语言和文字分离,很容易成为不同语言共同使用的文字。
⑺ 越南、朝鲜、韩国人的名字都可以用中文去替代,为什么
因为越南朝鲜和韩国他们曾经都受过中国文化的影响,以至于现在很多人还是使用汉字来作为自己的名字,而韩国你会发现他们的身份证旁边都会有一个括号,里面写的是他们的中文名字。而这一点主要是因为韩国和朝鲜自己所拥有的文字,其实就相当于中国的拼音,一个拼音可以对应多个汉字,所以根据韩文和朝鲜文字是不能够确定他们的名字的,此时则需要汉字来帮助他们确定唯一的名字,从而来分辨不同的人,避免一个名字多用的情况。
而越南更是因为早期一直受到中国文化的熏陶。使得越南在很长一段时间都用的是汉字,并且有通过汉字的拼音来发明过越南语的喃文,而如今越南虽然有了自己的语言,但是由于受过的汉字熏陶,实在是太深,一时半会儿都改不过来,大部分的越南人仍然拥有中国汉字的名字。
⑻ 越南,新加坡等国家为什么都是取中文名
因为中国华侨,华裔在这里长斯居住的原因
⑼ 越南人名是中文名字,但他们的字是英文字母,为什么
越南人名是中文名字,他们的字却是英文字母,越南在历史上是中国的属国,中国是宗主国,越南历史上一直使用汉字,越南的历史文献都是汉字书写的,越南在法国占领期间出现新文字,以英文字母或是拉丁文字母拼写,大约在1947年开始废除汉字,推广新字体。
⑽ 为什么很多越南人或者泰国人都有中文名
韩国、朝鲜、越南和日本一样,从古有自己的语言,但是直到几百年前才有自己的文字。从前这些国家的人都是说自己的语言,但用汉字作为书写文字。其实一些中国的方言也是如此,比如“花”这个字,用汉语念
hua
,
用粤语念
fa,
用日语念
hana
。
用汉字不等于用汉语。就像罗马字母被意大利语、德语、英语、西班牙语等多种语言使用。
韩国的拼音文字谚文过去一直被认为是教育程度不高的人用的,直到二次大战之后才取代汉字。所以韩国还有很多牌匾用汉字书写。(不是说他们用汉语。)
另外一个原因是中华文化对周边文化的影响,这些国家的人起名字的方式也深受汉人的影响。