① 越南29个字母发音怎么读要翻译成中文读音的。
越南29个字母发音怎么读,要翻译成中文读音的:
A a
Ă ă
 â
B b
C c
D d
Đđ
E e
Ê ê
G g
H h
I i
K k
L l
M m
N n
O o
Ô ô
Ơ ơ
P p
R r
S s
T t
U u
Ƣ ƣ
V v
X x
Y y
② 越南说什么语言我们能听懂吗
您好,越南当然是说越南话,临近中越边境的人或许能够听懂一些,但其他地区是肯定听不懂的
③ 什么软件可以把越南语音直接翻译成中文语音
目前还没有人发明这样的软件,毕竟越南语是小语种
④ 如何听懂老外的“口音”
freshman 问: 听说你是从事翻译的,我现在有个切身的困惑,看CCTV的英语对话节目,我能清楚的听懂老外的英语并同时翻译。可是我怎么也听不太清楚旁边中国人说的英语,这是怎么回事啊???你做口译有没有听不懂口音问题啊?----------------To freshman: 你的这个问题是挺有意思的。一般来说,听咱中国人的英语是比较容易的,因为几乎没有什么复杂的句式而且用词习惯都能预测到,发音如果说有口音的话,咱同胞也几乎都能听懂,如果你碰巧听不太明白CCTV9上的中国人的英语,很可能是那个人的发音实在是不敢恭维,他可能不是中国口音的问题,是发音比较乱的问题,无固定章法可循。 口音是有规律可循的,一般找到这个规律就能“转换”成对应的发音字母组合,在作口译的时候一般就是靠快速摸索这个规律来搞定各种口音的,如印度口音,法国口音、菲律宾口音等。我最早的时候,甚至请菲律宾人给我读过英语26字母表,以找到他们的发音习惯,果然发现许多固定的“偏差”。一般在口译工作开始前,先问清楚参会者有哪些国家的人,问问会议的中方组织者对这些老外的英语水平和口音的看法,然后找那个我可能不太熟悉其口音或者英语句子比较“乱”的老外聊聊天,摸索他的发音规律和句式习惯,翻译时一般问题就不太大。不过到现在为止,我感到比较麻烦的口音是英国利物浦地区的口音和地道苏格兰口音!他们的许多发音与语调与“标准”英语的是“有区别”的自成体系,而不是靠上面提到的“转换”都能转回来的!这个时候只能是靠高度集中注意力,采取学一门新外语的“速成法”了。另外,工作开始前,我会说明我的困难,要求他们把语速放慢下来,并且尽可能坐在他们旁边,一方面是尽可能把那些可能的弱读、吞音省音甚至变音听清楚,一方面是可以与他快速核实我听到的东西。工作之余呢,就尽可能和他聊天胡侃拉家常,把他的英语当成一门新外语来学习啦,不过蛮有意思的。
⑤ 求会越南语的高手指点下 越南南北口音 有哪些字母的拼音读法一样 那些不一样 有什么区别呢
虽说一听就能听懂是南北方口音可是具体如何分我真的不清楚,总的来说呢北方的音域相对较广,南方音域较窄,就是说北方发的很多音南方很难发的准确,只好用相似的音代替
就如中国的南北zcs和zhchsh
其中包括音调也一样
就如英语的音调没汉语那样多,所以英语母语的人说中国话很容易分辨一样。
等你学会越语而不是不会粤语 的时候你就很容易分辨了。
⑥ 最简单的越南话怎么学
一、不是很难学,越南语的实质其实就象我们的汉语拼音再加上声调,但它们没有汉字。现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准。但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语。海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播。河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上。
二、如何学好越南语:先写口语问题,再写文字结构和翻译问题。对学越南语的人来说,口语比文字难学。
困难的原因 学越南语在语音上的困难主要表现在以下几个方面:
1、音素多,且大多陌生,这是学越南语的第一道难关。学过英语的人都知道,英语有26个字母,48个音素,而越南语呢?越南语有29个字母,149个音
素,是英语的三倍。对于任何一种语言来说都一样,音素越多,读音就会分得越细。在越南语的149个音素中,有些是和英语、汉语相同或相类似的,这些音素对
中国人来说还是容易掌握的。而越南语的音素中大部分是英语、汉语所没有的,有些尽管书写形式相同或相类似,读音也不相同。所以,对中国人来说要想学好,掌
握好而且能运用自如就不是那么容易了。以下是越南语的音素表,在音素下面画横杠的是英语,汉语里所没有的。
单元音:a ? a e ê i o ? ? u ? -----y-------------
单元音后加辅音: ac ?c ac ach am ?m am an ?n an ang ?ng ang anh ap ?p ap at ?t
at ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ?c om on
ong op ot ?c ?m ?n ?ng ?p ?t ?m ?n ?p ?t uc um un ung up ut ?-c -?ng -?t
二合元音:ai ao au ay au ay eo êu ia iu oa oe oi ?i ?i ua uê ui uy -?a -?i -?u
三合元音:iêu (yêu) oai oao oay oeo uay u?i uya uyu -??i ?-?u
复合元音后加辅音: iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang
oanh oat o?c o?m o?n o?t uan uat u?c u?n u?ng u?t uynh uyên uyêt
??c ----------------??n ----------------??ng
??p ---------------?-?t
辅音: b c ch d ? g (gh) gi h k kh l m n nh ng (ngh) p ph qu r s t th tr v x
对于中国人来说,刚开始接触和学习越南语时,这些音素所造成的困难还是不少的。有些人一时不知道如何去适应,有些人因方法掌握得不好,导致有些音发不了或发不好,最终影响到学习的兴趣和开口的信心。
2、语言组合频率过高,这是学越南语的第二道难关。和汉语一样,越南语几乎都是以单音节词的形式出现,且有6个声调(汉语是4个声调)反复出现和变化于逐
一音节之中。这对学习者来说,要想说好越南语所要遇到的困难是不言而喻的。以“中华人民共和国”为例,英语是
“people’s+Republic+of+china”共8个音节,需要4次组合,而越南语则是
“N---------------?-?c+C?ng+Hoà+Nhan+Dan+Trung+Hoa”共7个音节,需要7次组合,加之7次声调变化,
共出现的组合频率达14次之多。以英语的4次组合频率与越南语的14次组合频率相比,大家既可知道学越南难在何处矣。
3、声调的问题。这是学越南语的第三道难关。我们都知道,英语只有语调而没有声调,语调是可以由说话人根据不同的语言环境来自行掌握的。例如:英语的
“Be carefull”(小心),正确的发音是“Be'carefull”,而说话人在不同的语言环境里说成“'Be carefull”或“Be
care'full”时,虽然不够准确或错误,可是,听说人也能明白说话人想要表达的意思。对于有声调的语言来说,情况就完全不同了。以汉语为例,“小
心”只能读成“xi?o xin”,对没有声调的语言国家的人来说,他们常常会在声调的问题上犯错误。例如,他们时常会把“xi?o
xin”读成“xiao xin”(肖心)或“xiào xin”(笑星),意思就完全错了。以越南语的为例,“c?n
th?n”(小心),有的人也会因一时把握不好而读成“can th?n”或“can than”等,意思也就完全错了。
声调易混的问题在这里也值得一提。越南语共有6个声调,它们分别是:平声、锐声、玄声、问声、跌声、重声,越南语的读法依次是:dau ngang,
d?u s?c(/), d?u hug?n(\), d?u h?i(?) ,d?u ng?(~), d?u n?ng(.)
。在这6个声调中,有两组声调对中国学生来说时常出现易混的情况。例如:锐声和跌声,即“/”和“~”,玄声和重声,即“\”和“.”。它们的区别在于:
锐声“/”调轻锐,而跌声“~”的调是在锐声的基础上“跌浪起伏”。这里以“?á”(石头)、“??”(已经、曾经)为例。如果“??”没有“跌浪起伏”
则会读成“?á”,意思就不同了。比如“?? ?i”是“已经去”,“?á
?i”则是“踢出去”。玄声(\)和重声(.)两个声调的关系也是一样的。例如:“L?i nói ”(阿利说),“L?i nói”(说的话),如果声调未能按要求去把握好,那么,所表达出来的意思就不同了。
4、方言
越南语主要有北部方言、北中部方言、南部及南中部方言,以北部河内方言为标准语。其余两种方言有部分语音的变异,但语法结构相同,词汇差异不大,可以互通。
语音
越南语语音包括单元音11个,辅音25个, 构成162韵;辅音韵尾有-m、-n、-嬜、-p、-t、-k等音。各音节之间界限分明。声调起区别词义的作用。标准语有平声、锐声、玄声、问声、跌声、重声 6个声调。但在北中部和南部及南中部两种方言中各有 5个声调。六声又可分为平、仄两类,平、玄两声为平,其余四声为仄,用于诗律。
文法
越南语是一种孤立语,以不变的根词的词序和虚词来表示语法关系。句子的主语在谓语之前,宾语和补语在动词之后,名词修饰语一般在名词之后,但数词、量词修饰语在名词之前。词序或虚词改变后,语义也随之而变。
词汇
越南语构词的主要特点是每一个音节常常是一个有意义的单位,可以独立使用;这些单位又可作为构成多音节词的基础。绝大部分多音节词是双音节。在殖民主义统治时期进入越南语的法语词语(主要是科技词语)继续保持其原有的音节。在2000多年的历史发展过程中,越南语从古汉语和现代汉语不断地直接借用或改造使用大量词语。越南语中的汉语借词占相当大的比重。
5.可借助网上的以及报班学习。
⑦ 越南话我们能听懂吗
能!
只要你学会了就能!
如果没学过就听不懂。
⑧ 越南语中文语音翻译器
下载一个谷哥翻译,真的很好用,还能用语单,还能给你读出来。我一直在用。给你看个图标,你自己找来下载。
⑨ 越南语学习
你听的时候,不要特意去翻译那句话。听懂多少就懂多少。听完后忘记或者听不懂,你要重新问问,听。那你就可已达到你想要达到的程度了,要时间的和耐心,急是没用的(多看越南电视,电影和多说)。我也是这样学汉语的。祝你成功
⑩ 越南,勉甸人都能听懂中文吗
不能,越南虽然历史上长期作为中国王朝的附属国存在,可是他们毕竟有自己的语言文字,古越南语书写曾经创造出过汉喃文,是一种以汉字为基础改造的越南专用汉字,可等到十九世纪,越南被法国殖民后,法国人一直有意去中国化,潜移默化之后,最终形成了越南现在的文字结构-国语书文,是以拉丁字母为基础的文字,如今的越南人还有部分老人受过法语教育,还会说法语,但是除了翻译和学者外,很少人能听懂中文,缅甸人就更简单了,历史上没有与中国有过长期的从属关系,文字也与中文没有关系,那么除了缅甸有大量的华侨外,就再没有熟谙中文的理由了,不过,近几十年整个有所改变,理由是经济交流,大量的越南人,缅甸人为了赚中国人的钱而在刻意学中文;