A. 越南语发音和汉语相近吗
越南语的发音与我国的广西话发音有些相似,同属于汉藏语系,也有标准的四声。同日韩语一样,越南语也是使用汉字的,只不过法国入侵后,法国人根据法语字母的发音,把越南文改成现在的样子。
B. 为什么我听起来闽南话和越南语那么像
闽南话和越南语为什么那么像:
1、字形上,因为闽南语最接近唐代中原汉语,而日本,朝鲜和越南正是在唐朝时期向中国借了汉语的字音,所以这三个国家都用的汉字,他们的汉字的文读音正是基于唐代汉语。
所以在今天,它们之间发音相似自然不足为奇,这也是闽南语古老的佐证。
2、语音上,闽南语里有大量的软腭摩擦音,并且发音保留了部分中古汉语的发音系统,而这个现象在越南语里面也有,有少量的软腭音。
越南语曾经大量引入中古汉语词汇发音,多数声母都得到了保留,特别是区分了后鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字。
3、古代越南、日本等国家在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的中古汉语发音,越南语在引入汉音的时候,连声调都一并保留。
虽然越南语将中古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有 p、t、ch、c 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
以上内容参考:网络-越南语
C. 越南话跟中国的方言很像吗
越南话好广东话(粤语)一些发音很像,而且有很多东西的名字叫法都一样,就比如:广东话叫“馒头”,越南语的发音跟广东话一样。同时有的例子:酱油,馒头,饼,等
广西的壮话和越南语不一样,壮话和泰语倒是很像。
D. 关于越南语和中文相似的问题
越南语中有很多汉越音,也有 日、英、法 的 舶来词。
越南语的单词和字是用拼出来的,每个字有多个意思。
越南语的字母与中文拼音的发音不同,你读不出来不是件奇怪的事情。
E. 听越南话和客家话还有 闽南话很相似啊 主要是越南话和客家话 是一个语系吗
越南语可以视为是中文的一个分支
越南文是之前法国人拉丁语去改的;越南语是原来就这样的
大约有60%的越南语跟广东话、客家话、闽南语还有普通话很相近
比如: 国家、海关、公安,这就是普通话
橱、倒霉、谢谢 这发音跟闽南话一样
有蛮多的,可以慢慢研究
F. 本人对越南话日语朝鲜语都一窍不通。为什么越南话听起来很象汉语方言而朝鲜语听起来同日语却很象
越南话方面,你是对的。 越南人从民族上说和中国两广人都属于古时候的“南越人”,古代有的朝代越南是中国的一部分。
朝鲜语你是错觉。 朝鲜语发音和日语差异极大。普遍认为日语发音很像中国江浙一带的吴语
G. 越南语为什么听着那么像汉语
越南语中有很多中国词汇,越南没有经过本国文化的消化融合就直接把语音和语意当做越南语用了,由此可见中国的文化对越南的影响是很大的,有时候听到的越语思成相识,其实就是汉语词汇。
H. 广东话听起来和越南话差不多,这种原因造成主要历史原因是什么
语言的学习是伴随着人类成长阶段的重要内容之一,不同地区的人因为受到当地环境和文化等多方面的影响而产生了不同的语言体系。
想要对语言有深入的了解和探讨,也需要结合历史发展进程来看,而越南曾经和我国封建王朝有着亲密的关系,因为当时越南的势力不过强大,所以经常依附于我国来生存,当然附属国的一些文化也会受到汉人文化的影响,因此可以发现,在越南语中,也有很多汉字词,而这些汉字词多是借用当时汉人词汇而来的,这些词汇和古代汉语的发音接近,但是经过历史的演变和发展,近似的发音也出现了不同程度的变化,大部分已经面貌全非,即便有的词汇是借用了古汉语的词汇,但是越南语和汉语在语法和语序上都不同。
而广东话虽然是方言,但是在语序和词意上和普通话有很多相通之处,从这一点来看广东话和越南语也是八竿子打不着的关系,更谈不上越南人大量迁到广东生活的说法了。
I. 越南语和汉语有什么相同之处
在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色。
由于越南语引入了大量的汉语词汇,所以汉字的中古汉语发音在越南语中保留得很好,多数声母都得到了保留,特别是区分了后鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字。比如“鱼”念 ng?,“俞”念 ,“于”念 ?。
(9)怎么听着越南话跟中国话差不多扩展阅读
越南话和泰语区别
一、使用地区范围不同
1、越南话:主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区、中国广西防城县沿海京族聚居地区。
2、泰语:主要是分布在泰国、老挝、缅甸、越南西北、柬埔寨西北、中国西南、印度东北的傣泰民族。
二、所属语系不同
1、越南话:属南亚语系越芒语族。
2、泰语:属于东亚语系/汉藏语系的一种语言。