Ⅰ 越南字为什么是汉字
西汉末年,汉字开始传入越南,并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字。朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始。
接着读“四书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词。因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。
(1)如何看待越南的汉语扩展阅读:
一、汉字和越南字的不同点
在当今越南语中,汉语借词约占越南语全部词汇的70%左右。这些汉语借词的发音,完全按照汉越音对照的规律,受着越南语的影响。
在越南语中,除其他外语借词外,词的构成都来自单音节词根,这同汉语有特殊的相似之处。越语、汉语音节有对应的形式,每个汉字在越文中都有固定的拼写法。同时,越语和汉语又都是以声调区别词意的语言。
汉语普通话四个声调,越南语有六个声调。越南语同汉语一样,其语法功能都是靠词汇来完成的,所不同的是,汉语的修饰语在前,而越语的修饰语则放在后面。
二、汉字和越南字的相同点
越南语中的汉语借词绝大部分保持了汉语词的原意,如“政府’、“革命”、“人民”、“欢迎”、“伟大”等等。一些汉语同音同转到越语中成为字母拼写完全相同的单词,客观上这个越语词成为一个多义词。
例如,越语中的huong,这是从汉音借来的,但是不论从音还是义,它既是“烧香”的“香”,又是“香味”的“香”,还是“家乡”的“乡”;越语中的tai,也是从汉语词借来的,在越语中既是“才能”的“才”,又是“财产”的“财”,还是“材料”的“材”。
这种情况在越南语中很多,但是更多的还是一部分保留汉语词的原意,同时又加以引伸,或增加了其他的词义。
Ⅱ 如何看待越南和韩国废弃汉字,废弃汉字对他们是否造成了影响
越南和韩国废弃汉字对我们来说没有任何影响,对他们国家来说可能会造成一丢丢的影响,但是不会有特别特别大的影响。
就比如说我们国家如果放弃英语,唯一的影响可能就是有很多从事英语相关工作的人会失业,而更多的人就是在高兴,终于可以不学英语。
很少有多个国家共用,同一种语言和文字的习惯。越南和韩国都是有各自的文字的,汉字对他们来说就像一种业余爱好,或者是第二文字。他们国家在做出这种决定的时候,一定也是经过了深思熟虑的,或许这种文字对他们来说没有带来什么有利的好处,反而给他们的国民生活徒增烦恼,所以废除未必见得是一件坏事。
而我们国家的影响力,也不会址凝聚在汉字这一个方面,我们现在在帮扶其他弱小的国家,在做一带一路,所以废除汉字对我们来说可能没什么影响。
Ⅲ 日、韩、越南三国对待汉字分别是什么样的态度
日本是一个实用主义的国家,如果一个东西有利于他们国家的发展,那么日本就会选择吸收。在上个世纪,为了建造所谓的“大东亚共荣圈”以及为了保护日本的古籍,日本仍然保留着部分汉字。
韩国之所以会选择“去汉字化”,其根本原因是为了让韩国人拥有文化自信。对于韩国而言,汉字是他们曾经作为中国附属国的一个证明。
如果韩国人民在知道了韩国的历史之后,或许会产生一种自卑感。因此,为了避免这种情况的出现,韩国当时的总统朴正熙直接选择“去汉字化”。
Ⅳ 越南说汉语吗
越南不说汉语。
越南人现在绝大部分是以越南语作为官方语言,及部分少数民族语言作为补充,只有很少部分人会说中国话。但中国汉文化和汉语在越南是有两千多年历史渊源的:越南历史上曾长期使用汉语汉字。
到了19世纪下半叶,法国殖民当局强令推行越语拼音文字,1882年规定所有公文都必须用越南文字。1917年越南废除科举制度,汉字随之被越语拼音文字代替,法国殖民当局将越语文字定为正统的国语文字。
Ⅳ 我想知道在越南汉语的的普及率多高,比如在胡志明,河内有多少人讲汉语,还有就是人民币是否能通用
在越南说汉语的还是蛮多的,特别是在胡志明市,那里华侨多,你能说广东话就基本能应付了,服务行业会汉语的多一点。在河内学汉语的越南人很多,中国人也多,有多少就不好说了,懂汉语的5%应该是有的,要看地方,在街头还是能遇上很多,特别在大一点的超市,餐厅,说汉语的很多。人民币在市面上是不流通的,除个别地方外;越南大街上有很多金店,主要业务就是换外币的,可以到金店换人民币,现在市场价大概是:1人民币换越南盾3200左右
Ⅵ 汉字在越南有多普及
汉字作为我们国家的文字语言,是迄今为止持续使用时将最长的文字,也是上古时期各大文字体系中唯一传承至今的,并且在古代汉字还充当东亚地区唯一的国际交流文字,已经有6000多年的历史,在形体上逐渐有图画变为笔画、简单变为复杂、象形变为象征。
这一也足以看出汉字在越南有多么的普及,不使用汉字的越南也使得很多年轻人根本弄不懂一些高级词汇和文学性词汇的含义。
Ⅶ 越南是不是也用中文 越南人看得懂中文
越南以前是中国的附属国,使用汉字,并且根据汉字创建了属于自己的文字——字喃,所以一些汉语词汇被带入了越南,但是后来法国人入侵之后,带入了拉丁字母,就逐渐放弃汉字和字喃,修改拉丁文字后,变成了现在的越南语形式
Ⅷ 越南曾经是中国的板块,为什么当地人对于汉语一窍不通
平民百姓跟中原沟通少。越南有当地的语言,老百姓跟中原基本没有沟通,也没有学习,现在国内很多偏远地区少数民族也是一样。
Ⅸ 为什么越南人会说中文
为什么越南人说中文发音和中国人几乎一样
因为毕竟是说的是外国语言,不是本国语言,说起来肯定不同。
靠 为什么那些越南人说普通话
越南是一个多民族国家,因此语言也多种多样,大致可分为3个语系。越南历史上曾长期使用汉语汉字。公元10世纪后,中国文化的影响较大,汉语汉字仍为官方所提倡。一直到19世纪初,越南的封建上层人士还普遍使用汉文,宫廷的文书、科举的试卷都使用汉字,庙宇中的楹联也用汉字书写 。上世纪中越处于蜜月期间,来中国留学的几乎都会说普通话。现在为了和中国做生意,好多人也学讲普通话。。
求越南人会说中文的?
是的 不过说的很少 大多都是云南的方言
越南人都不会讲中文吗
越南,邻近中国,在边界接壤地段,很多人是用中文讲话的。
至于普遍话,讲的人就很少了。
他们讲的大多是云南、广西话,内地人听不懂。
越南是不是也是用我们中文?
越南与中文(转载)
越南曾受中国的直接统治达千年之久(公元前111-公元939),稍后虽脱离中国的直接统治而独立建国,却仍与中国维持一定的藩属关系,直到1945年胡志明宣布越南独立后才正式划清与中国的关系。
在中国统治的期间,汉字被采用为正式的官方文字。稍后的藩属国期间民间发展出民族文字“字字喃”;十六世纪末也经由西欧传教士传入罗马字来书写越南语。虽然这二种文字很早就出现,汉字在当时仍被官方视为唯一正统的书面语。汉字的正统地位直到二十世纪才被打破;1945年以后由罗马字取而代之而成为当今越语唯一的书写系统。
所谓的“汉字文化圈”,[2]是指曾经或还在使用汉字的国家,诸如越南、韩国、日本、台湾和中国等。在这区域内,中国曾扮演主宰的角色,在政治、文化上对其他国家俱支配的影响。
公元前111年,中国将越南纳入直接统治,直到十世纪越南才脱离中国而独立。公元前108年中国征服古朝鲜,设立“乐浪”、“真番”、“临屯”和“玄菟”四郡;直到四世纪,“高句丽”人攻占“乐浪”郡,朝鲜才脱离中国的统治。日本从先秦时代即有和中国接触的纪录,汉武帝更曾赐日本“汉委奴国王”金印;虽然日本未受中国直接统治,但是在汉朝和唐朝盛世的影响力下中国也变成日本学习模仿的对象。
汉字文化圈的国家除了政治上受中国支配外,另一个共同特色就是借用“汉字”、引进“儒家思想”和“科举制度”。他们在借用汉字后,均发觉汉字无法完整表达他们的语言;于是利用汉字做“训读”、“音读”或造新汉字来应付这个问题,甚至后来更慢慢发展出新的文字系统,譬如越南的“字字喃”(Chu Nom)、韩国的“谚文”(Hangul)、和日本的“假名”(Kana)。虽然他们的人民有发展出自己的文字系统,然而这些新文字在国内(本土封建朝廷)和国外(中国皇帝)之双重压迫下,均无法和正统的汉字相对抗。原因是在大中国的政治文化架构下,各国的封建王朝不得不接受汉字和其四书、五经等古典并将之列入科举制度。久而久之,那些精通汉字、科举出身的封建官僚为维持本身的既得利益,也就附和汉字的正统地位并利用封建朝廷的力量来压制国内的非汉字发展。譬如,韩国“李朝”的集贤殿副提学“崔万里”(Choe Mal-li)于1444年上疏李朝“世宗”,反对推行谚文。他说:
我朝自祖宗以来 至诚事大 一遵华制 今当同文同轨之时 创作谚文 有该观听 傥曰谚文 皆本古字非新字也 则字形虽仿古之篆文 用音合字尽反于古 实无所据 若流中国 或有非议者 岂不有愧于事大慕华...自古九州之内 风土虽异 未有因方言而别为文字者 虽蒙古西夏女真日本西蕃之类 各有其字 是皆夷狄事耳无足道者 传曰用忧变夷 未闻变于夷者也 历代中国皆以我国箕子遗风 文物礼栾 比拟中华 今别作谚文 舍中国自同于夷狄 是所谓弃苏合之香而取螗螂之丸也 岂非文明之大累哉... (Lee 1957:4)
就语言文字学习效率的角度来说,汉字不但复杂、难学,[3]而且那些用“文言文”书写的古典经书更是难懂;于是造成古典经书的“解释权”掌握在精通汉字的文人手里。相形之下,打赤脚的工农阶级平常忙于耕作、劳动的时间都不够了,那有时间“十年寒窗”苦读汉字和经典。于是汉字文化圈在长期使用汉字的情况下,逐渐形成“掌握汉字的文人统治阶级”和“不懂汉字的被统治阶级”的对立。这种阶级对立的情形一直到十九世纪末反殖民、反帝国主义的民族主义逐渐兴起后才开始有转变。
那些广大的劳动阶级为着纪录自己的日常生活语言,而发展出“字字喃”、“谚文”和“假名”并在民间流传使用。这些文字虽然在大中国的政治、文化架构下不受重视,然而在二十世纪......>>
越南人大部分会不会看中文?会不会讲中文?
越南人大部分会不会看中文?
绝大多数不会
会不会讲中文?
绝大多数不会
还有有人说越南边境的大部分会?
1、北部中越边境会中文的人稍多些,在芒街、凉山、老街这些地方,会的水平也是参差不齐。
2、南部西贡有不少华人,会白话、潮州话,会普通话的也有,略少。认识汉字的更少。
边境算那些地方?
会中文多的边境应该就是中越边境,如上面说的芒街、凉山、老街等地。越南还有越柬边境、越老边境,那里估计就是会老挝语会柬埔寨语的多了。
越南是不是也用中文? 越南人看得懂中文?
越南以前是中国的附属国,使用汉字,并且根据汉字创建了属于自己的文字——字喃,所以一些汉语词汇被带入了越南,但是后来法国人入侵之后,带入了拉丁字母,就逐渐放弃汉字和字喃,修改拉丁文字后,变成了现在的越南语形式
越南女孩会说中文吗?她们为什么会说中文啊?他们能学会吗?
越南人有越南语
越南人会中文吗?
不会。
除非他或她专门学过汉语,又或者是华侨。就算是华侨,他们通常也只会讲他们的家乡话,诸如:粤语、客家话、潮州话等。
总之,汉语在越南是一门外文,就好比英文在中国是一门外文一样。
不过,越南毕竟受过汉文化的薰陶,所以风俗习惯,四季节庆都和汉文化很接近。凡是古迹诸如庙宇、宫廷建筑,其上题字匾额,都是汉字。
越南人为什么会讲粤语?
广西部分地区讲粤语,而广西和越南交界,很多偷渡过来所以会说一些