1. 越南语英语怎么说
问题一:越南语,用英语怎么说? Vietnamese
问题二:你会说英语吗越南语怎么说 Anh co? no?i Tiê?ng Việt kh?ng?
问题三:你会说英语吗?用越南语怎么说 你会说英语吗?
Can you speak English?
你会说英语吗?
Can you speak English?
问题四:你是越南的越南语怎么说 B?n là ng??i Viê?t Nam.
问题五:谢谢越南语怎么说 cam on .广西东兴市河内胡志明市越南语翻译导游考察旅游为你解答。
问题六:TE THI YEN请问是越南语还是英语,怎么读? 30分 应该是越南语吧?反正不会是英语的,至于怎么读,可以在线查询或者下载翻译类软件
问题七:用英文交流行吗,越南语怎么翻译 giao luu voi tieng anh co oc khong?
问题八:越南语用哪个翻译是英文还是其它的 阁子槛文档
越南语音频段为:阁子槛?
中国的意思是:
一大班(原名洋行经理)2栋
比索(广告导演)
3州长(监管指令) - 中东4,监督(监督,督促) - 中东5。经理(一些公司收取)
问题九:越南语的“你好,谢谢和再见”怎么说? 你好:Xin攻chào
谢谢:C??m ??n
再见:H??n g??p b??n sau
2. 请问,越南语怎么说
你好:Xin chào
谢谢:Cảm ơn
再见:Hẹn gặp bạn sau
越南语常用口语表达
in chào. 您好。
Xin lỗi. 对不起。
Cám ơn. 谢谢。
Tạm biệt. 再见。
Hẹn gặp lại. 下次见。
Anh có khỏe không? 你好吗?
Tôi khỏe. 我很好。
Tôi mệt. 我很累。
Rất vui được gặp anh. 很高兴见到你。
Anh tên là gì? 你叫什么名字?
Đây là anh Peter. 这是彼特先生。
Kia là chị Linda. 那是琳达小姐。
Anh ấy là bạn tôi. 他是我朋友。如芦
Tôi còn độc thân. 我还是单身。
Tôi đã có gia đình. 我结婚了。
Tôi có 2 con: một trai, một gái. 我有两个孩子,一个男孩,一个女孩。
Dây là con trai tôi. 这是我的儿子。
Đây là chồng tôi. 这是我先生。
Cô ấy là vợ tôi. 她是我夫人。
Tôi là khách lịch. 我是游客。
"Dĩ nhiên" ngĩa gì? “Dĩ nhiên”是什么意思?
Anh đợi một chút nhé. 你等一下好吗?
Xin đợi 5 phút. 请等五分钟。
Đợi một chút. 稍等。
Ngày mai gặp lại nhé. 明天见。
Chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu? 我们要在哪里见面呢?
Chúng ta gặp nhau ở đây nhé? 我们在这里见面好吗?
Xin lỗi, ngày mai tôi bận. 对不起,明天我没空。
Xin lỗi, cái này bao nhiêu tiền? 不好意思,这个多少钱?
Làm ơn tính tiền. 劳驾,买单。
(2)当然可以用越南语怎么说扩展阅读绝橡镇
越南使用的官方语言是越南语。越南语并粗是一种声调语言,即用声调来区别词义,跟高棉语、泰语和汉语有很多相似之处。代越南语采用拉丁化拼音文字,被称为“国语字”。
3. 越南常用旅游语言
打招呼用“xin chào”,跟汉语“洗澡”的读音差不多;
再见时说“tạm biệt”跟汉语的“大便”读音相似;
早上说你好晚上说再见,简单的可以记忆为“早上洗澡晚上大便”;
“谢谢”,越南语是“cảm ơn”跟汉语的“感恩”读音相似;
越南语中“姑娘”叫“cô gái”跟汉语“过来”读音有点像.中国人经常把“姑娘你好”说成“过来洗澡”了;
买东西时想问“多少钱”越南语是“bao nhiêu ”,汉语拼音跟“泡妞”差不多发音。
4. 越南语翻译
toi nho ban seo ty ty.ban dang lam gj vgy.翻译成中文的意思是:你看起来不错。托伊是林班。你这个小女孩,快点,我们走。
谷歌翻译,相对是比较好的。也是最常用的,特别是语音在线翻译功能很强大。当然,由于越南语翻译为中文会有误差,不管哪一种翻译软件都会出现错误,所以在越南一般是翻译软件+肢体语言。
书写系统:
早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现。
最着名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字着作是汉文着作,而与当时的越南语口语有很大差异。
5. 越南语怎么说啊
越南语是越南的官方语言。属南亚语系孟-高棉语族。文字是以拉丁字母为基础的。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有9000多万。中国广西东兴市沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。
常用语如下:
sự nghiệp thành đạt 事业有成
mọi việc tốt lành 一帆风顺
sức khoẻ dồi dào 身体健康 gia đånh hạnh phúc 家庭幸福
Gần mực thå đen ,gần dân thå sáng. 近朱者赤,近墨者黑
Sai một li,đi một dặm. 失之毫里,谬以千里
lçng tham không đáy 贪得无厌
đứng núi này trông núi nọ. 得寸进尺
Mời 请
Cảm ơn 谢谢!
Xin lỗi 对不起
Xin hỏi 请问
Anh đi nhã 请慢走
Mời dùng 请慢用
Cè chuyện gå không? 有事吗?
Không thành vấn đề! 没有问题!
Xin đợi một chút 请稍后
Làm phiền một chút 打扰一下!
Đừng khách sáo 不客气!
Không sao ! 没关系!
Cảm phiền anh nha 麻烦你了
Nhờ anh nha 拜托你了
Hoan nghänh 欢迎光临!
Cho qua 借过
Xin giúp giúm 请帮帮忙
Cè cần giúp giùm không? 需要帮忙吗?
Được rồi,cảm ơn anh 不用了,谢谢!
Để tôi dược rồi,cảm ơn 我自己来就好,谢谢!
Xin bảo trọng 请保重
星期一(特嗨)Thu hai
星期二(特巴)Thu ba
星期三(特得)Thu tu
星期四(特难)Thu nam
星期五(特少)Thu sau
星期六(特百)Thu bay
星期日(竹玉)Chu nhat
简单用语
今天 Hom nay (红耐)
昨天 Hom qua 红爪
明天 Ngay mai 艾)卖
上星期 Tuan truoc 顿(卒)
昨天早上 Sang hom qua 赏烘瓜
明天下午 Chieu mai 九卖
下个月 Thang sau 汤烧
明年 Nam sau (楠)烧
早上 Buoi sang (肥)桑
下午 Buoi chieu (肥)九
晚上 Buoi toi (肥)朵一
谢谢 Cam on (甘)恩
我们 Chung toi 中朵一
请 Xin moi 新
你好 Xin chao 新早
再见 Hen gap lai (贤业来)
对不起 Xin loi 新罗一
餐厅或食馆 Nha hang 迎巷
洗手间(厕所) Nha ve sinh 雅野信
6. 越南语入门基本知识
越南语入门基本知识
导语:越南语是一种单音节语言,几乎每个音都至少有一个涵义,故而跟汉语一样,可以很自由的组合新词汇表达新概念。下面我介绍越南语入门基本知识,欢迎参考!
例如“đã”有“已经”的意思,而“ rồi”是“完成”的意思,两者组成新词“đã rồi”的意思就是“已经完成”;再如“định”是汉字“定”,它跟“đã ”组成新词“đã định”,意思就是“已经确定,已经定下来,既定,原来就定下来了”的意思.
越南语的外来词非常多,特别是来自汉语的词汇在越南语总词汇的比重不低于60%.在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:học(学) tại(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“đã định”即是.还有相当大量的汉字词是被原文照搬到了越南语,比如:lịch sử(历史)、định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、Điều hoà(调和)、Thời sự (时事)
由于曾经是法国的殖民地,法语的词汇也自然流入了越南语中,但是数量不多,比如 ga(火车站) 就是来自法语的 gare
在原汉字文化圈的语言中,日语跟朝鲜语至今依然并用着两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化.而越南语没有并用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”.
音韵
越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。和多数汉语言以及壮泰语言一样,越南语的音节可由声母、介音、韵母、韵尾、声调五部分构成。
文法
越南语是孤立语,动词没有型态变化,名词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致.文句内的词通过词序来表达文法作用,所以词序对越南语非常的重要,更改了词的排序也就更改了句子的意思.这跟汉语一样.越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语.
跟多数东南亚语言(泰语、老挝语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言.所以越南语就不是 Việt(越) Nam(南) Tiếng(语) ,而是 Tiếng Việt Nam;“京族的正式语言”就应该写成 ngôn(言) ngữ(语) chính(正) thức(式) của(的) dân(民) tộc(族) Kinh(京)
不同的虚词表达不同的意思.đã(已经)、 đang(当, 正当, 正在)、 sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况 :“viết (写)” đã viết (已经写)、 đang viết (正在写)、 sẽ viết (将要写)
越南语国语字
1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上.后来,来自法国跟意大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行着,到了17世纪法国的传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes)用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉辞典》,这标志着越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生.
目前越南语国语字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22个拉丁字母以及Ă(ă), Â(â), Đ(đ), Ê(ê), Ô(ô), Ơ(ơ), Ư(ư) 7个变化字母。元音字母通过上加或下添符号来表达声调种类,国语字用了5个符号表达6个声调(有一个声调没用符号):(以a为例)à, ả, ã, á, ạ。在书写的时候,按照音节隔写,外来语双音节的`词汇或音译词用短横连接每个音节,比如 Ra-đi-ô (radio).
字喃(Chữ Nôm)
是一种过去在越南通行,以汉字为素材,运用形声、会意、假借等造字方式来表达越南语言的文字。
在越南语言文化历史上,字喃的写法一直没有固定下来,以及上位者的不推广,使得使用的层面不广。一方面是因为政府高官主要都是使用汉语和汉字;其次,文化较低的人亦未必有机会学习。再者,字喃很多都是以形声造字,所以必须先读通汉字才能懂字喃。而知识份子暸解汉字后,又不愿使用字喃,造成流传不易。
此后法国传教士在越南推广罗马字拼写越南语后,使用字喃的人口即几近绝迹。
在越南历史上,字喃只有两段时间得到官方承认其地位。这两段时间分别是胡季犛执政并纂夺陈朝的期间,以及西山朝阮惠执政的期间,政府会在公文书信里使用字喃。
在今天的国语字的复合字母中,我们依然可以看到来自传教士们母语文字的痕迹.
NH 来自葡萄牙语
GI, GH 来自意大利语
TR 来自法语
PH 来自法语或拉丁语
近年,由于越南修改放宽了声调符号的标注规则(主要涉及介音上标注声调符号的规则),而海外越侨并没有接受修改后的新规则,所以今天越南越南语跟海外越南语在声调符号的标注上产生了差异,但是这些差异丝毫影响到阅读理解,而且人们一般也不容易察觉.比如: “文化”今天在越南的拼写是 văn hoá ,而越侨的标注方式(也是修订规则以前的标注方式)是 văn hóa
汉字对音
由于越南语引入了大量的汉语词汇,所以汉字的古汉语发音在越南语中得到了很好的保留,多数声母都得到了保留,特别是区分了舌根鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字.比如鱼 ngư、俞 跟于 ư.当然部分声母出现了变异,例如西(si)念做 tây,民(min)念做 dân
越南语的汉字音韵尾出现了4个变异,但是却没有影响到它对汉字韵尾保留的完整性.古汉语韵尾收n, m, p, t的汉字在越南语中依然收n, m, p, t. 例如判 phán、帆 phàm 、法 pháp、 发 phát
古汉语尾韵收ng的汉字在越南语中分化成ng, nh两个韵尾,具体的分化规则是韵母是洪音(a, o, ơ, u, ư)的时候,韵尾是ng(例如空không, 光 quang, 浓 nùng);韵母是细音(念/ɛ/时的a,i,e)的时候,韵尾是nh(京 kinh, 生 sinh, 成 thành.)
在原汉字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是只读越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留.虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有p, t, ch, c韵尾,非常容易同去声字分别开来.
越南语的文字演变
早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统.大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“字儒”)开始有系统的,大规模的传入越南.到了宋朝,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现,最着名的就是《大越史记全书》及《大南实录》.但是需要澄清的是,这些汉字写成的文章并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成.故此,这些汉字着作是汉文着作,而非越文着作.
随着汉字在越南的传播,一些人开始尝试以汉字作为基础创造新的文字来纪录越语词汇,这些字就是喃字.大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作.此间最着名的文学作品莫过于阮攸(Nguyễn Du)写成的《金云翘传(Truyện Kiều)》.越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作.尽管此间的胡朝(西元1400-1407年)跟阮西山王朝(西元1788-1802年)统治者曾重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位.
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(CQN; Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes/A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ, 1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则的基础上整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
方言
越南语方言种类比较简单,大致分做3类.三者间的差异主要在音韵和词汇上,文法上的差异非常小.
方言名称 代表点 旧名
北部方言 河内 东京方言
中部方言 顺化 上安南方言
南部方言 西贡 交趾支那方言
现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准.但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语.海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播.河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上.
在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/.但是在西贡腔中,R, S, TR需要卷舌,CH, GI, X没有卷舌.而且西贡腔将D念做半元音/j/.
卷舌音 平舌音 半元音 现代标准音
TR CH TR=CH=[c]
R GI D R=GI=D=[z]
S X S=X=[s]
在声调上,西贡腔将跌声(阳上)归并到问声(阴上).所以,西贡腔的越南语只有5个声调
越南语音系
越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。和多数汉语方言一样,越南语的音节可由声母、介音、元音、韵尾、声调五部分构成。
声母
拉丁字母 国际音标 汉越语对应中古汉语声母 备注
零声母 影
b b 帮、并 或吸气音[ɓ]
c, k, q k 见、群 在e, ê, i(y)前拼作k,带合口介音时拼作qu,其余拼作c
ch c 章
d z 以、明(重钮四等)
đ d 端、定 或吸气音[ɗ]
g, gh ɣ 在e, ê, i(y)前拼作gh,其余拼作g
gi z 见(开口二等)
h h 晓、匣
kh x 溪
l l 来
m m 明
n n 泥、娘
ng, ngh ŋ 疑 在e, ê, i(y)前拼作ngh,其余拼作ng
nh ɲ 日、疑(开口二等)
ph f 滂、帮(轻唇)、并(轻唇)
r 河内音z,西贡音ʐ,外来语r(颤音)
s 河内音s,西贡音ʂ 彻、初、崇、生、俟
t t 精、从、心、邪、帮(重钮四等)、并(重钮四等)
th tʰ 透、清、章、常、书、船、滂(重钮四等)
tr 河内音c,西贡音tʂ 知、澄、庄
v v 明(轻唇)、云
x s 昌、清、常、溪(开口二等)
元音
越南语的主要元音共11个,其中两对为长短音对立(a和ơ为长音,ă和â为短音):
前不圆唇 央不圆唇 后圆唇
高 i, y /i/ ư /ɯ/ u /u/
半高 ê /e/ ô /o/
半低 e /ɛ/ ơ /ɤ:/ â /ɐ/ o /ɔ/
低 a /a:/ ă /a/
此外,越南语有三个双元音,即ia, ua和ưa,后面有韵尾时拼作iê, uô和ươ。
介音
介音/w/写作u或者o,可以附于除唇音外多数声母之后和除ư, o, ô, u之外的字母之前。在与i或者ia, iê拼时写作uy。
韵尾
和中古汉语一样,越南语有i或y /j/, u或o /w/, m, n, ng /ŋ/, p, t, c /k/八个韵尾。其中ng和c在前元音之后拼作nh和ch
介音、元音和韵尾拼合关系
-i -u -m -n -ng -nh -p -t -c -ch
a ai ao am an ang ap at ac
oa oai oao oam oan oang oap oat oac
ay au ăm ăn ăng ăp ăt ăc
oay oăm oăn oăng oăp oăt oăc
ơ ơi ơm ơn ơp ơt
uơ
ây âu âm ân âng âp ât âc
uân uâng uât
ư ưi ưu ưng ưt ưc
o oi om on ong / oong op ot oc / ooc
ô ôi ôm ôn ông / ôông ôp ôt ôc / ôôc
u ui um un ung up ut uc
e eo em en eng anh ep et ec ach
oe oeo oem oen oanh oet oach
ê êu êm ên ênh êp êt êch
uê uêu uên uênh uêt uêch
i / y iu im in inh ip it ich
uy uyu uyn uynh uyp uyt / uit uych
ưa ươi ươu ươm ươn ương ươp ươt ươc
ia iêu iêm iên iêng iêp iêt iêc
uya uyên uyêt
ua uôi uôm uôn uông uôt uôc
声母q后,原本介音写o的改作u。
声调
越南语共6声调(如按汉藏语系习惯将入声独立,则为8调),即平声、玄声、问声、跌声、
序号 越南语名称 汉译名称 汉越语对应中古汉语声调 描述 例字
1 ngang 平声(阴平) 清平、次浊平 44,平,长,类似普通话阴平声 ma
2 huyền 玄声(阳平) 全浊平 31,中降,长,类似普通话去声 mà
3 hỏi 问声(阴上) 清上 21(4),低降或低降后升,长,紧喉,类似普通话上声 mả
4 ngã 跌声(阳上) 部分浊上 32/4,中,紧喉且中断 mã
5 sắc 锐声(阴去、阴入) 清去、清入 45,高升,短 má
6 nạng 重声(阳去、阳入) 浊去、部分浊上、浊入 21,低降,短 mạ
以塞音-p, -t, -c, -ch结尾的字相当于汉语入声,只能为锐声或者重声。
声调标在元音上。在有多个元音字母时,标在主要元音上。双元音ia, ua, ưa标在前面的元音上。
;7. 越南语日常用语
天气thời tiết
可能có lẽ
天气好trời tốt
雪tuyết
凉快mát
雨天trời mưa
暴风bão
预报dự báo
渔民ngư dân
打渔đánh cá
风gió
变化thay đổi
雾sương mù
连续liên tục
有时lúc
阵雨mưa rào
电视台đài
低气压áp thấp
登陆đổ bộ
暴风雨dông
好像dương như
冷lạnh
规律quy luật
茂盛xanh tốt
海岸bờ
温度nhiệt độ
听说nghe nói
度độ
东南đông nam
降hạ
晴天trời nắng
可能khả năng
时事;新闻thời sự
注意đề ý
出海ra khơi
云mây
级cấp
能见度tầm nhìn
看清楚xem kỹ
阴râm
不一定chưa chắc
受chịu
外海ngoài khơi
湾vịnh
传销bán hàng đa cấp
春运vận tải mùa tết Nguyên Đán
三峡移民di dân Tam Hiệp
农民工nông dân làm thuê tại thành phố
下岗工人công nhân thất nghiệp
打卡机máy quẹt thẻ
最低工资mức lương tối thiểu
住房公积金vốn tích lũy mua nhà ở do cá nhân và nơi làm việc hỗ trợ
福利房nhà ở an sinh
集资房nhà ở góp vốn người mua
二手房nhà ở chuyển tay/nhà ở second-hand/nhà sang tay
奢侈品xa xỉ phẩm
3G手机máy di động 3G
剩男剩女thanh niên nam nữ bị ế
网民cư dân mạng
微博tiểu blog/blog mini
人肉搜索truy tìm
奥运村làng Olympic
奥运五环旗lá cờ năm vòng tròn
传递火炬chạy rước đuốc
点燃圣火châm đuốc
吉祥物linh vật
鸟巢(北京国家体育馆)sân vận động tổ chim(sân vận động quốc gia Bắc Kinh)
水立方(北京国家游泳中心)Khối nước(Trung tâm thể thao dưới nước quốc gia Bắc Kinh)
中国结nơ đỏ Trung Quốc
工人công nhân
职员;干部viên chức
总tổng
面积diện tích
平方米mét vuông
专门chuyên
生产sản xuất
种;种类loại
机器máy móc
设备thiết bị
服务phục vụ
为;给cho
行业ngành
电điện
想muốn
了解tìm hiểu
详细kỹ
功能;作用công dụng
技术参数thông số kỹ thuật
告诉bảo
给;送给;寄gửi
秘书thư ký
所有;全部tất cả
彩页说明书catalog
其中;里面trong đó
全部;完全;完整đầy đủ
现在bây giờ
图片;相片ảnh
请mời
参观tham quan
亲眼tận mắt
看nhìn
生产线dây chuyền sản xuất
好的;同意nhất trí
8. 越南语翻译
一看就知道是中国女孩子写的越文日志
大概说下可以了吧:
放手了吗?我想我已经放手了,已经不会太想念他,想起他的时候也不会很难过了,可能他也是这样子的吧。我去过他的空间看,有个女孩子很亲密的和他坐在一起照相,可能那个是他的新女朋友吧,我和他没有缘分,那个女孩子长得很漂亮,他当然会选她,我也说过他有了新的女朋友我会祝福他的。所以,我也不应该去想他,我该重新一段感情了
9. 越南语翻译,帮个忙,急用,麻烦了!
A:你好Chào
B:你好Chào
A:你去自习吗?Bạn có đi học trường?
B:是的,我去自习Có, tôi đã đi đến trường học
A:我也是Tôi cũng
B:我们一起吧Hãy cho chúng tôi
A:你有笔吗?Bạn có một cây bút?
B:有,我有Có, tôi có
A:借我一支,好吗Cho ta một, được không??
B:好的Good
A:谢谢!Cảm ơn bạn!
B:不用客气 Bạn đang chào đón
10. 越南语日常生活词汇
越南语日常生活词汇
导语:越南语引入庞大的汉字词汇,其发音类似古汉语中古音,下面是我收集整理的越南语日常生活词汇,希望对你有帮助!
(语气词)啊 ạ
吃 ăn
健康sức khỏe
吃晚餐 ăn tối
朋友,同学,你bạn
碗bát
被,挨bị
正常,平常binh thường
谢谢cảm ơn
上午,早上sáng
玩chơi
连;所有cả
好;再见chào
流感cảm cúm
老爷爷;老奶奶cụ
姐;你chị
还未;尚未chưa
老师;姑姑;阿姨cô
一点;一会儿chút
……吗?có…không?
最近dạo này
工作công việc
久;长久lâu
……的(表所属)của
已经;了 đã
去;乘坐 đi
哪里 đâu
那;那个;那里 đó
都;皆 đều
遇见gặp
条 điều
家庭gia đình
同志 đồng chí
保持;维护giữ gìn
得;能够 được
不错;较好khá
什么gì
不không
今天hôm nay
当……时;……的`时候khi
很rất
联系liên lạc
每一;所有的mội
听nghe
超市siêu thị
记得nhớ
米粉phở
过qua
很lắm
到外面ra ngoại
怎样ra sao
所有tất cả
健康;身体sức khỏe
怎样thếnào
跑步tập chạy
算了;罢了thôi
则;就thì
好;不错tốt lành
遗憾;可惜tiếc
喝uống
回;回家về
仍;还vẫn
高兴vui
事;事情việc
请允许xn phép
这个cái này
条;支cây
笔bút
那么thế
也cũng
那;那个;那边 đó
个;件;台chiếc
衣服 áo
房子;楼房nhà
图书馆thư viện
彩门cổng chào
那;那边;那个kia
汽车ô-tô
球bóng
请;请求xin
摩托车xe máy
介绍giới thiệu
朋友bạn
向;对với
哪国人người nước nào
中国Trung Quốc
韩国Hàn Quốc
英国;英国的Anh
允许cho phép
好友;密友bạn thân
先生;男子ông
在哪儿工作làm ở đâu
总经理giám đốc
让;以便 để
昨晚tôi qua
久;长lâu
才mới
休息nghỉ
宾馆khách sạn
东方phương Đông
将;将要sẽ
自己tự
多谢 cám ơn nhiều
年năm
这;今nay
那边 đằng kia
没关系;不用谢không cógì
相见gặp nhau
想;认为nghĩ
公司công ty
多少bao nhiêu
现在bây giờ
岁;岁数tuổi
想起来nhớ
相信tin
了rồi
高兴vui vẻ
能;得到 được
又;再lại
也许;可能cólẽ
当然tất nhiên
餐bữa
饭cơm
一起;共同cùng
业务员;工作人员chuyên viên
最近;近来dạo này
对 đúng
健康;好khỏe
谢谢cảm ơn
还;仍vẫn ;