❶ 中文翻译越南语
翻译:Tên tôi là xxx , sinh nhật của tôi là ngày 04 Tháng 2 năm 1998 , tôi 17 tuổi .Tôi thích ca hát và nhảy múa , tôi rất vui tính .Có ba người trong gia đình tôi , và cha tôi là một kỹ sư máy tính , mẹ tôi là một bác sĩ , gia đình chúng tôi sống một cuộc sống hạnh phúc .
❷ 越南语译成中文
这是一个女孩子对男孩子说的,大概意思是:在我感到孤单烦闷的时候,我认识了你,爱上你在你身边我觉得很幸福,但离开你了我觉得很孤单,我的眼泪在眼里,我很想你,你有知道我很想你吗。
哎,大概意思就是这些吧。我请教我们翻译的,但是她说的我也不是特别懂,只能理解到这些了。
希望能对你有所帮助!
❸ 能不能帮我把下面的越南语翻译成中文!
越南汉字/喃字的查询
http://nomfoundation.org/nomdb/lookup.php
线上汉越字典 在空白处输入汉字即可
http://www27.brinkster.com/hanosoft/default.asp
汉越字典
http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
❹ 越南语在线翻译
语段1:老天爷已经注定一切了
人算不如天算。你也知道姐姐家的事了,谁会想辛苦呢,别的夫妻也会这样子的,快过年了不要太过生气了,开心一点
语段2:嗯,妹妹知道了
语段3:孩子叫我睡觉了,睡觉吧,有什么事明天姐姐打电话给你
语段4:嗯,你给孩子睡吧,妹也睡了
语段5:嗯,晚安,明天再说
这几句话是越南中部人说的话,在谷歌翻译不出来的
因为他们习惯发音不真确所以他们用的字都是错的
❺ 越南语翻译
Anh cũng không muốn làm phiền em
Anh ghét em ấy chết đi được
Lần sau phải cẩn thận,đừng lại bị người khác mắc lừa nha
Bây giờ mất điện rồi
Em có thể báo cảnh sát
Số điện báo cảnh sát là bao nhiêu?
Sao em không về một mình?Hay là vì họ không cho phép
Em nói dối
Làm sao thằng ấy được làm như vậy,mất tính người thật
Thảo nào anh nói tiếng việt giỏi thế
Máy tính của anh đã hoà mạng,nên dụng rất tiện lợi
Nếu vậy anh không kiếm được tiền đâu
Máy tính của anh không co bộ gõ tiếng việt
Sao vậy, sao không nhắn lại tin nhắn của anh
Anh không có lựa chọn gì khác
Mấy ngày nữa anh sẽ đến lấy
Kéo rèm cửa lại
vừa nóng vừa cay.không ngon đâu
Toà nhà này được xây dựng để làm gì?
Anh phải đi làm việc kiếm tiền
không đủ tiền để dùng
Anh không để em mua dv
Anh phải dụng bộ gõ tiếng việt ,chứ không em không hiểu đâu
Tối hwa anh mượn điện thoại cho ban,điện thoại không ở bên anh ,thế nên không nhận đc điện thoại của em
Sau này sau 12h anh đừng gọi điện cho em nữa,em fải ngủ rồi,đêm rồi
Đừng to tát thế
Đừng có mong ước gì nữa
Anh lại không phải thánh nhân
❻ VANG TRANG KHOC越南语歌词
歌曲名称:Vang Trang Khoc
歌手:Various Artists
所属专辑:Tinges
歌曲时长:5分08
歌曲语言:越南语
越南语国语歌词对照:
Đã không còn người yêu hỡi 男:人已去,情不归,
Ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời 曾几何时我们形影相随
Ngồi trên cát nhìn biển đêm 坐在沙滩,看夜海
Hát vu vơ mấy câu tình ca 唱首情歌也伤悲
Trái tim buồn vì thương nhớ 女:思念你,人憔悴
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa 分手的痛谁来为我抚慰
Đời giông bão nhiều đắng cay 爱情路,风雨多
Cuốn trôi mau biết đâu tình nồng 真情纵逝人已非
Thì thôi em đừng mong nhớ 男:算了吧,无所谓
Đừng thương tiếc chi thêm đau long 思念只会多痛一回
Tình chúng ta đã phôi pha 女:爱之火,化成灰
Em và anh mỗi người một nơi 人各一方心已碎
Ngồi nơi đây mình đơn côi 男:一个人,好孤单
Vầng trăng khóc,sao rơi sông dài 月亮在河里也哭了
Tiếc cho tôi, tiếc cho người 男:为我忧 女:为你怨
Và cho bao yêu thương đã trao 男女:为你付出的多少爱
Gió đông buồn 随风散
Khóc chi người vì anh biết 男:月亮哭,为了谁?
Nào ai muốn mai sau chia ly đôi đường 有谁忍心分手这样干脆?
Tình yêu đến chợt bỏ đi 爱刚来,匆匆去
Mấy ai vui với nhau muôn đời 玫瑰再美也会枯萎
Chắc khi nào tìm yên mới 女:如果你 有新爱
Thì anh sẽ mau quên đi bao ân tình 也就可以忘记我的泪水
Và em chúc người mới quen 我祝福 你和她
Sẽ bên anh yêu anh thật long 一生真心相依偎
Thì thôi em đừng mong nhớ 男:算了吧,无所谓
Đừng thương tiếc chi thêm đau lòng思念只会多痛一回
Tình chúng ta đã phôi pha女:爱之火,化成灰
Em và anh mỗi người một nơi 人各一方心已碎
Ngày mai sau dù gặp nhau 男:从今后,如见面
Thì xin hãy cho nhau một lời 就相互问候一下吧
Để không quên những êm đềm 女:让我们,再怀念
Mà tình yêu khi xưa đã trao 曾一起拥有温馨
Giấc mơ đầu的初恋
❼ 求越南语翻译
孤单的石头
有块孤单的石头已经很多年了
一个人站在石头上面
恐怕石头也要失恋
怀念我们的痛
风轻轻吹过
轻轻地拂过我的灵魂
好象水也明白了似的
她已经离开了我
心痛的眼泪
让我更加难过
因为大家都知道
她已经离开了我
当她忍住回头离开
即使在心里还有留恋
只有自己才会明白
她已经离开了我
我们拥抱一下疼痛吧
隐藏在心里的灵魂
因为爱人会明白
她已经忘记了
当她忍住回头离开
即使在心里还有留恋
只有自己才会明白
她已经离开了我
我们拥抱一下疼痛吧
隐藏在心里的灵魂
因为爱人会明白
她已经忘记了