导航:首页 > 越南资讯 > 越南语海鲜语怎么写

越南语海鲜语怎么写

发布时间:2023-09-07 22:23:31

‘壹’ 鱼字越南语怎样写

鱼越南语:Cá

‘贰’ 越南语入门基本知识

例如“đã”有“已经”的意思,而“ rồi”是“完成”的意思,两者组成新词“đã rồi”的意思就是“已经完成”;再如“định”是汉字“定”,它跟“đã ”组成新词“đã định”,意思就是“已经确定,已经定下来,既定,原来就定下来了”的意思.

越南语的外来词非常多,特别是来自汉语的词汇在越南语总词汇的比重不低于60%.在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:học(学) tại(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“đã định”即是.还有相当大量的汉字词是被原文照搬到了越南语,比如:lịch sử(历史)、định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、Điều hoà(调和)、Thời sự (时事)

由于曾经是法国的殖民地,法语的词汇也自然流入了越南语中,但是数量不多,比如 ga(火车站) 就是来自法语的 gare

在原汉字文化圈的语言中,日语跟朝鲜语至今依然并用着两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化.而越南语没有并用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”.

音韵

越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。和多数汉语言以及壮泰语言一样,越南语的音节可由声母、介音、韵母、韵尾、声调五部分构成。

文法

越南语是孤立语,动词没有型态变化,名词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致.文句内的词通过词序来表达文法作用,所以词序对越南语非常的重要,更改了词的排序也就更改了句子的意思.这跟汉语一样.越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语.

跟多数东南亚语言(泰语、老挝语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言.所以越南语就不是 Việt(越) Nam(南) Tiếng(语) ,而是 Tiếng Việt Nam;“京族的正式语言”就应该写成 ngôn(言) ngữ(语) chính(正) thức(式) của(的) dân(民) tộc(族) Kinh(京)

不同的虚词表达不同的意思.đã(已经)、 đang(当, 正当, 正在)、 sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况 :“viết (写)” đã viết (已经写)、 đang viết (正在写)、 sẽ viết (将要写)

越南语国语字

1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上.后来,来自法国跟意大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行着,到了17世纪法国的传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes)用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉辞典》,这标志着越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生.

目前越南语国语字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22个拉丁字母以及Ă(ă), Â(â), Đ(đ), Ê(ê), Ô(ô), Ơ(ơ), Ư(ư) 7个变化字母。元音字母通过上加或下添符号来表达声调种类,国语字用了5个符号表达6个声调(有一个声调没用符号):(以a为例)à, ả, ã, á, ạ。在书写的时候,按照音节隔写,外来语双音节的词汇或音译词用短横连接每个音节,比如 Ra-đi-ô (radio).

字喃(Chữ Nôm)

是一种过去在越南通行,以汉字为素材,运用形声、会意、假借等造字方式来表达越南语言的文字。

在越南语言文化历史上,字喃的写法一直没有固定下来,以及上位者的不推广,使得使用的层面不广。一方面是因为政府高官主要都是使用汉语和汉字;其次,文化较低的人亦未必有机会学习。再者,字喃很多都是以形声造字,所以必须先读通汉字才能懂字喃。而知识份子暸解汉字后,又不愿使用字喃,造成流传不易。

此后法国传教士在越南推广罗马字拼写越南语后,使用字喃的人口即几近绝迹。

在越南历史上,字喃只有两段时间得到官方承认其地位。这两段时间分别是胡季犛执政并纂夺陈朝的'期间,以及西山朝阮惠执政的期间,政府会在公文书信里使用字喃。

在今天的国语字的复合字母中,我们依然可以看到来自传教士们母语文字的痕迹.

NH 来自葡萄牙语

GI, GH 来自意大利语

TR 来自法语

PH 来自法语或拉丁语

近年,由于越南修改放宽了声调符号的标注规则(主要涉及介音上标注声调符号的规则),而海外越侨并没有接受修改后的新规则,所以今天越南越南语跟海外越南语在声调符号的标注上产生了差异,但是这些差异丝毫影响到阅读理解,而且人们一般也不容易察觉.比如: “文化”今天在越南的拼写是 văn hoá ,而越侨的标注方式(也是修订规则以前的标注方式)是 văn hóa

汉字对音

由于越南语引入了大量的汉语词汇,所以汉字的古汉语发音在越南语中得到了很好的保留,多数声母都得到了保留,特别是区分了舌根鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字.比如鱼 ngư、俞 跟于 ư.当然部分声母出现了变异,例如西(si)念做 tây,民(min)念做 dân

越南语的汉字音韵尾出现了4个变异,但是却没有影响到它对汉字韵尾保留的完整性.古汉语韵尾收n, m, p, t的汉字在越南语中依然收n, m, p, t. 例如判 phán、帆 phàm 、法 pháp、 发 phát

古汉语尾韵收ng的汉字在越南语中分化成ng, nh两个韵尾,具体的分化规则是韵母是洪音(a, o, ơ, u, ư)的时候,韵尾是ng(例如空không, 光 quang, 浓 nùng);韵母是细音(念/ɛ/时的a,i,e)的时候,韵尾是nh(京 kinh, 生 sinh, 成 thành.)

在原汉字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是只读越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留.虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有p, t, ch, c韵尾,非常容易同去声字分别开来.

越南语的文字演变

早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统.大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“字儒”)开始有系统的,大规模的传入越南.到了宋朝,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现,最着名的就是《大越史记全书》及《大南实录》.但是需要澄清的是,这些汉字写成的文章并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成.故此,这些汉字着作是汉文着作,而非越文着作.

随着汉字在越南的传播,一些人开始尝试以汉字作为基础创造新的文字来纪录越语词汇,这些字就是喃字.大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作.此间最着名的文学作品莫过于阮攸(Nguyễn Du)写成的《金云翘传(Truyện Kiều)》.越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作.尽管此间的胡朝(西元1400-1407年)跟阮西山王朝(西元1788-1802年)统治者曾重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位.

现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(CQN; Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes/A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ, 1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则的基础上整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。

方言

越南语方言种类比较简单,大致分做3类.三者间的差异主要在音韵和词汇上,文法上的差异非常小.

方言名称 代表点 旧名

北部方言 河内 东京方言

中部方言 顺化 上安南方言

南部方言 西贡 交趾支那方言

现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准.但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语.海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播.河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上.

在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/.但是在西贡腔中,R, S, TR需要卷舌,CH, GI, X没有卷舌.而且西贡腔将D念做半元音/j/.

卷舌音 平舌音 半元音 现代标准音

TR CH TR=CH=[c]

R GI D R=GI=D=[z]

S X S=X=[s]

在声调上,西贡腔将跌声(阳上)归并到问声(阴上).所以,西贡腔的越南语只有5个声调

越南语音系

越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。和多数汉语方言一样,越南语的音节可由声母、介音、元音、韵尾、声调五部分构成。

声母

拉丁字母 国际音标 汉越语对应中古汉语声母 备注

零声母 影

b b 帮、并 或吸气音[ɓ]

c, k, q k 见、群 在e, ê, i(y)前拼作k,带合口介音时拼作qu,其余拼作c

ch c 章

d z 以、明(重钮四等)

đ d 端、定 或吸气音[ɗ]

g, gh ɣ 在e, ê, i(y)前拼作gh,其余拼作g

gi z 见(开口二等)

h h 晓、匣

kh x 溪

l l 来

m m 明

n n 泥、娘

ng, ngh ŋ 疑 在e, ê, i(y)前拼作ngh,其余拼作ng

nh ɲ 日、疑(开口二等)

ph f 滂、帮(轻唇)、并(轻唇)

r 河内音z,西贡音ʐ,外来语r(颤音)

s 河内音s,西贡音ʂ 彻、初、崇、生、俟

t t 精、从、心、邪、帮(重钮四等)、并(重钮四等)

th tʰ 透、清、章、常、书、船、滂(重钮四等)

tr 河内音c,西贡音tʂ 知、澄、庄

v v 明(轻唇)、云

x s 昌、清、常、溪(开口二等)

元音

越南语的主要元音共11个,其中两对为长短音对立(a和ơ为长音,ă和â为短音):

前不圆唇 央不圆唇 后圆唇

高 i, y /i/ ư /ɯ/ u /u/

半高 ê /e/ ô /o/

半低 e /ɛ/ ơ /ɤ:/ â /ɐ/ o /ɔ/

低 a /a:/ ă /a/

此外,越南语有三个双元音,即ia, ua和ưa,后面有韵尾时拼作iê, uô和ươ。

介音

介音/w/写作u或者o,可以附于除唇音外多数声母之后和除ư, o, ô, u之外的字母之前。在与i或者ia, iê拼时写作uy。

韵尾

和中古汉语一样,越南语有i或y /j/, u或o /w/, m, n, ng /ŋ/, p, t, c /k/八个韵尾。其中ng和c在前元音之后拼作nh和ch

介音、元音和韵尾拼合关系

-i -u -m -n -ng -nh -p -t -c -ch

a ai ao am an ang ap at ac

oa oai oao oam oan oang oap oat oac

ay au ăm ăn ăng ăp ăt ăc

oay oăm oăn oăng oăp oăt oăc

ơ ơi ơm ơn ơp ơt

ây âu âm ân âng âp ât âc

uân uâng uât

ư ưi ưu ưng ưt ưc

o oi om on ong / oong op ot oc / ooc

ô ôi ôm ôn ông / ôông ôp ôt ôc / ôôc

u ui um un ung up ut uc

e eo em en eng anh ep et ec ach

oe oeo oem oen oanh oet oach

ê êu êm ên ênh êp êt êch

uê uêu uên uênh uêt uêch

i / y iu im in inh ip it ich

uy uyu uyn uynh uyp uyt / uit uych

ưa ươi ươu ươm ươn ương ươp ươt ươc

ia iêu iêm iên iêng iêp iêt iêc

uya uyên uyêt

ua uôi uôm uôn uông uôt uôc

声母q后,原本介音写o的改作u。

声调

越南语共6声调(如按汉藏语系习惯将入声独立,则为8调),即平声、玄声、问声、跌声、

序号 越南语名称 汉译名称 汉越语对应中古汉语声调 描述 例字

1 ngang 平声(阴平) 清平、次浊平 44,平,长,类似普通话阴平声 ma

2 huyền 玄声(阳平) 全浊平 31,中降,长,类似普通话去声 mà

3 hỏi 问声(阴上) 清上 21(4),低降或低降后升,长,紧喉,类似普通话上声 mả

4 ngã 跌声(阳上) 部分浊上 32/4,中,紧喉且中断 mã

5 sắc 锐声(阴去、阴入) 清去、清入 45,高升,短 má

6 nạng 重声(阳去、阳入) 浊去、部分浊上、浊入 21,低降,短 mạ

以塞音-p, -t, -c, -ch结尾的字相当于汉语入声,只能为锐声或者重声。

声调标在元音上。在有多个元音字母时,标在主要元音上。双元音ia, ua, ưa标在前面的元音上。

‘叁’ 越南语油条怎么说

油条quẩy 
越南语膳食词汇
八角hoa hồi 白切鸡gà luộc 包子bánh bao 菜单thực đơn 
菜系món ăn các vùng 叉烧xá xíu 炒饭cơm rang 炒粉phở xào 炒面mì xào 春卷nem 醋dấm 蛋糕bánh ngọt 豆腐 đậu phụ 豆浆sữa đậu nành 法国菜món ăn pháp 方便面mì ăn liên 肥肉thịt mỡ 粉丝miến 海鲜hải sản 蚝油dầu hào 盒饭cơm hộp 胡椒 hồ tiêu 花生油dầu lạc 黄姜nghệ 火腿xúc xích 鸡精bột ngột canh 鸡肉thịt gà 鸡肉粉phở gà 姜gừng 酱鸡gà xì dầu 酱鸭vịt xì dầu 
酱油xì dầu 饺子sủi cảo 芥末mù tạc 卷筒粉bánh cuốn 烤肉粉bún chả 快餐thức ăn nhanh 螺蛳粉bún ốc 馒头màn thầu 
美式食品thực phẩm Mỹ 面包bánh mì 面条mì 牛奶sữa bò 牛肉thịt bò 牛肉粉phở bò 牛肉干thịt bò khô 糯米饭xôi 
皮蛋trứng bách thảo 切粉phở 肉松ruốc 烧鸭vịt quay 瘦肉thịt nạc 水煮蛋trứng luộc 酸奶sữa chua 笋干măng khô 糖 đường 晚餐cơm chiều 味精mì chính 五花肉thịt ba chỉ 午餐cơm trưa 西餐món ăn Tây 
西式自助餐bữa ăn tự chọn kiểu Tây 虾酱mắm tôm 咸菜dưa muối 咸蛋trứng mặn 香肠lạp xường 鸭仔蛋trứng viej lộn 腌肉thịt muối 

‘肆’ 求常用越南语的中文直译读法

教大家一些简单的越文内容,可以使您在越南的旅行当中派上足够的用场:

关于数字:

1 (木)Mot 6 (扫)Sau

2 (害〕Hai 7 (百)Bay

3 (八)Ba 8 (当)Tam

4 (蒙)Bon 9 (斤)Chin

5 (难)Nam 10 (美)Muoi

11 (美木)Muoi mot

20 (害美)Hai muoi

21 (害美木)Hai muoi mot

99 (斤美斤)Chin muoi chin

100 (木针)Mot tram

101(木针零木) Mot tram linh mot

230(害针八梅)Hai tram ba muoi

233 (害针八梅八)Hai tram ba muoi ba

4000(蒙研)Bon ngan

50,000(南梅研)Nam muoi ngan

600,000(少针研)Sau tram ngan

8,000,000(谈酒)Tam trieu

10,000,000(梅酒)Muoi trieu

星期星期一 (特嗨)Thu hai

星期二(特巴)Thu ba

星期三 (特得)Thu tu

星期四 (特难)Thu nam

星期五 (特少)Thu sau

星期六 (特百)Thu bay

星期日 (竹玉)Chu nhat

简单用语今天 Hom nay 红耐

昨天 Hom qua 红爪

明天 Ngay mai 艾)卖

上星期 Tuan truoc 顿(卒)

昨天早上 Sang hom qua 赏烘瓜

明天下午 Chieu mai 九卖

下个月 Thang sau 汤烧

明年 Nam sau (楠)烧

早上 Buoi sang (肥)桑

下午 Buoi chieu (肥)九

晚上 Buoi toi (肥)朵一

谢谢 Cam on (甘)恩

我们 Chung toi 中朵一

请 Xin moi 新

你好 Xin chao 新早

再见 Hen gap lai (贤业来)

对不起 Xin loi 新罗一

我想买 Toi muon mua 朵一蒙摸

多少钱 Bao nhieu tien 包扭点

我们想去 Chung toi muon di 中朵一蒙

在那里 O dau 鹅捞

酒店或旅馆 Khanh san 鼓散

餐厅或食馆 Nha hang 迎巷

洗手间(厕所) Nha ve sinh 雅野信

瓶装水 Nuoc khoang 怒矿

开水 Nuoc 怒碎

茶 Che (tra) 解查

咖啡 Ca phe 叫非

票 Ve 业

去机场 Di san bay 低生掰

热 Nong 弄

冷 Lanh 南

你有吗 Co …… khong 过空

我有 Toi co 温过

好/坏 Tot / khong tot 度/空度

我(不)喜欢 Toi (khong) thich 朵一空梯

‘伍’ 越南语怎么说啊

越南语是越南的官方语言。属南亚语系孟-高棉语族。文字是以拉丁字母为基础的。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有9000多万。中国广西东兴市沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。
常用语如下:
sự nghiệp thành đạt 事业有成
mọi việc tốt lành 一帆风顺
sức khoẻ dồi dào 身体健康 gia đånh hạnh phúc 家庭幸福
Gần mực thå đen ,gần dân thå sáng. 近朱者赤,近墨者黑
Sai một li,đi một dặm. 失之毫里,谬以千里
lçng tham không đáy 贪得无厌
đứng núi này trông núi nọ. 得寸进尺
Mời 请
Cảm ơn 谢谢!
Xin lỗi 对不起
Xin hỏi 请问
Anh đi nhã 请慢走
Mời dùng 请慢用
Cè chuyện gå không? 有事吗?
Không thành vấn đề! 没有问题!
Xin đợi một chút 请稍后
Làm phiền một chút 打扰一下!
Đừng khách sáo 不客气!
Không sao ! 没关系!
Cảm phiền anh nha 麻烦你了
Nhờ anh nha 拜托你了
Hoan nghänh 欢迎光临!
Cho qua 借过
Xin giúp giúm 请帮帮忙
Cè cần giúp giùm không? 需要帮忙吗?
Được rồi,cảm ơn anh 不用了,谢谢!
Để tôi dược rồi,cảm ơn 我自己来就好,谢谢!
Xin bảo trọng 请保重

星期一(特嗨)Thu hai
星期二(特巴)Thu ba
星期三(特得)Thu tu
星期四(特难)Thu nam
星期五(特少)Thu sau
星期六(特百)Thu bay
星期日(竹玉)Chu nhat
简单用语
今天 Hom nay (红耐)
昨天 Hom qua 红爪
明天 Ngay mai 艾)卖
上星期 Tuan truoc 顿(卒)
昨天早上 Sang hom qua 赏烘瓜
明天下午 Chieu mai 九卖
下个月 Thang sau 汤烧
明年 Nam sau (楠)烧
早上 Buoi sang (肥)桑
下午 Buoi chieu (肥)九
晚上 Buoi toi (肥)朵一
谢谢 Cam on (甘)恩
我们 Chung toi 中朵一
请 Xin moi 新
你好 Xin chao 新早
再见 Hen gap lai (贤业来)
对不起 Xin loi 新罗一
餐厅或食馆 Nha hang 迎巷
洗手间(厕所) Nha ve sinh 雅野信

‘陆’ 谁能帮我将这些词汇翻成越南语

诶...这个跟那个翻译成西班牙语的不是一样的吗...你自己搞个翻译软件不就行了...

‘柒’ 越南语的词汇

(纯越词)
固有词(越:Từ thuần Việt)是越南语本身就有的词汇,这些词汇多是日常生活中常用的动、名词,比如动词“đi(去)”、 名词“cơm(饭)”等;以及一些具象的名词,比如“cây(树)”、“nước(水)”等。
在原汉字文化圈的语言中,日语跟韩语至今依然并用着两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化。而越南语没有完全采用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”。 汉越词(越:Từ Hán Việt)是越南语中自古汉语派生出的词汇,即越南语的汉字词。越南语中汉越词的数量非常多,其比重不低于60%。在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:h?c(学)、t?i(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“?? ??nh”即是。
有相当大量的汉越词的意义与现代汉语一致,比如: lịch sử(历史)、 định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、điều hòa(调和)、thời sự(时事)。
汉越词中也存在大量与现代汉语使用相同的汉字,但意义相异的汉越词,如: phương tiện(方便):在越南语中的意思是“手法”、“手段”。 v?n phòng(文房):在越南语中的意思是“办公室”、“写字楼”。 phương phi(芳菲):在越南语中的意思是“丰满”。 phong l?u(风流):在越南语中的意思是“富足”、“富裕”。 越南语中亦存在大量越南自制汉越词,其特点类似日语中的“和制汉语”这些词汇由古汉语语素构成,可以直接用汉字写出,但汉语中并无这些词汇,如: bệnh cảm(病感):感冒。 khẩu trang(口装):口罩。 混种词是以上三种词的混合型。如:
vôi hoá/??化 - 钙化 (“v?i”为固有语素“钙”,“hoá”为汉越语素“化”) Ôm kế - 欧姆表、欧姆计 (“Ôm”为外来语素“欧姆”,“kế”为汉越语素的“计”) nhà băng - 银行 (“nhà”为固有语素“家、房”,“băng”为外来语素“银行”) ngày sinh/??生 - 生日 (“ngày”为固有(纯越)语素“日、天”,“sinh”为汉越语素“生”) trường ga - 火车站长 (“trường”为汉越语素“长”,“ga”为法语外来语素“火车站”)。

‘捌’ 越南语食物常用词汇

越南语食物常用词汇如游链搜下:

1. 芭蕉chuối tây。

2. 槟榔cau。

3. 菠萝dứa。

4. 草莓dâu tây。

5. 橙子cam。唤行

6. 番石榴 ổi。

17. 荔枝vài。

18. 雾莲quả roi。

19. 龙眼quả nhãn。

20. 芒果xoài。

21. 木瓜 đu đủ。

22. 柠檬chanh。

23. 牛奶果quả vú sữa。

24. 枇杷tỳ bà。

25. 苹果神历táo。

26. 葡萄nho。

27. 人参果hồng xiêm。

28. 山楂sơn tra。

29. 山竹 măng cụt。

30. 石榴quả lựu。

31. 柿子hồng。

32. 水蜜桃 đào mật。

33. 桃子 đào。

34. 无花果quả sung。

35. 无籽西瓜dưa hấu không hạt。

36. 西瓜dưa hấu。

37. 香瓜dưa bở。

38. 香蕉chuối tiêu。

39. 杨梅quả dương mai。

40. 杨桃quả khế。

41. 椰子dừa。

42. 樱桃anh đào。

43. 柚子bưởi。

44. 红枣táo đỏ。

‘玖’ 越南语怎么写

首先,1.你好 越南文的写法:Xin chào 中文普通话发音近似于:新绞【注:胡志明市的口音】 2:谢谢 越南文的写法:C??m ??n 中文普通话发音近似于:感们恩【注:胡志明市的口音】 3:再见 越南文的写法:T??m bi??t 中文普通话发音近似于:担别【注:胡志明市的口音】注:越南语也分多种口音,南越(胡志明)皮扒行和北越(河内)的发音的口音会有较大的差异。

拓展资料:

越南语

越南语是越南的官方语言,属于南亚语系–越芒语族–越语支,与高棉语是亲缘关系,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1945年开始使用拉丁字母,中国东兴市约有1万京族使用越南语。主要分布于此袜越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有5000多万。中国广西防城县沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。

东南亚大部分国家的语言受印度文化影响较大,但越南语却与朝鲜语、日语一样自古受到汉字文化的深远影响,所以属于汉藏语系。在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然燃哗与中文一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与中文相反置,情况近似泰语。

现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准。但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语。海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播。河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上。

在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西贡腔中,R, S, TR 需要卷舌,CH, GI, X 没有卷舌。而且西贡腔将 D 念做半元音/j/。

阅读全文

与越南语海鲜语怎么写相关的资料

热点内容
有什么标志能代表中国 浏览:192
印度舞属于什么类型的舞 浏览:381
越南互金企业如何出海 浏览:726
越南币10万5千元是多少钱 浏览:906
伊朗红花什么样的好图片 浏览:751
伊朗买了多少原油 浏览:93
中国的薯仔都出口哪里 浏览:883
cc是意大利哪个牌子 浏览:133
美国和中国哪个国家先进 浏览:652
中意航班取消了怎么回意大利 浏览:212
英国留学专利有多少 浏览:644
英语作文用意大利斜体怎么样 浏览:762
英国布莱尔是什么学历 浏览:274
印尼流通语言是什么 浏览:820
意大利为什么华人少 浏览:149
意大利米尔艺术漆有哪些品牌 浏览:447
越南滴水咖啡怎么喝 浏览:896
印度女孩为什么鼻子挂环 浏览:614
印度开宾馆多少钱 浏览:166
中国网络为什么 浏览:989