Ⅰ 越南语为什么那么像英语
同鞋...在你判断一个事物是否与别一个事物是否相像的时候,请深入了解一下好吗?
如果你觉得越文越英文大概有两个方面:字母和外来语。
1、字母。其实如今的越文是十九世纪葡萄牙传教士创制并经过法国人改良后形成一套记音文字...你也知道传教士有事没事就爱东搞搞西弄弄,青岛啤酒商标上的TSING TAO,就是用传教士创制的拼音标记的。在此之前,越南人是使用汉字和喃字的。世界上大多数拼音文字都是采用拉丁字(或称罗马字)来书写的,而我们最熟悉的就是英文,所以你觉得两者相像。
2、外来语。哪一种语言都不可避免地收到其他语言的影响。拥有先进文化的语言的影响力就更大了。信息技术的中心在硅谷,而硅谷在美国,美国讲英语,越南人也用电脑,而且越南人用的系统是没有越文的,是全英文界面。在这里懂况下,各种信息技术的术语就这样出现在了越南人的生活里和越文里。与此同时,正因为有了电脑,越南人与世界的接触广了,吸收其本来没有词汇就越来越多......可能翻译的速度跟不上吸收的速度,也可能没有专门的统一的定义,于是直接引用的情况越来越多,就像日文一样,很多外来词都直接音译...只是与日文不同的时,越文使用拉丁字,所以一句带有多个外来语的话,看起来就跟英文短句差不多。
--------------------------------------------------------
其实越文谁都不像,或许她身上有英文的身影,也有中文的烙印,但始终她还是独立地的发展,她拥有自己的永远抹不掉的特点。
Ⅱ 关于越南语和中文相似的问题
越南语中有很多汉越音,也有 日、英、法 的 舶来词。
越南语的单词和字是用拼出来的,每个字有多个意思。
越南语的字母与中文拼音的发音不同,你读不出来不是件奇怪的事情。
Ⅲ 学习越南语和英语的异同
学习越南语和英语的异同
要方便理解越南语与英语异同,只须理解中文与英文的异同。
先说相同,
1,都是拼音文字。
2,英文是, 词根---单词---句子
越语是, 字---组词---句子。
3,词组成句子,地点,形容词,的顺序与英文相同。与中文有差别。
再说不同
1,虽然都是拼音文字,你看见英语单词,你不一定读音正确,除非你学习了英文读音规则。越南语只要你看见字,就会读音。
2英文是多音节词,词意思固定。
越语是单音节词,组词时意思有变化。因为越南放弃了汉字,不同汉字发音相同。同一越南拼音字组词后的意思就变了。
越南语在早年是按照中文说话和发音习惯。就是单音节字,字组词,词组句子。改成拼音文字后,暴露了拼音文字的缺点。我们知道50年代中国也准备改用拼音文字。但是发觉,中文改拼音文字后。写出的文章会发生理解错误。因为同一个发音,中文是不同文字,不同的文字虽然发音相同,但是意思不同。所以中国不能够使用拼音文字。拼音只是可以帮助教学生识字发音。其实,越南放弃了汉字,改用拼音文字,存在了很大的问题。比如,你只是看一两个越南字,或者短句,如果你不看越南文的上下文,你就不知道这个字,或者这句话的意思。而且,文学的表达词汇没有过去越南用汉字那么丰富了。其实韩国改用了拼音文字也遇见同样情况。日本就做得好些。日本保留了3千个汉字,这样就限定了句子的意思。
Ⅳ 为什么“越南”的英文表示是“Vietnam”,其开头前三个字母正好是“vie”,竞争的意思
没有关系。越南曾经是中国的附属,中国的文化传统,政治架构社会体制改革开放政策和中国类似。历史上中国一直在征服越南,越南的历史也是一部对中国的抗争史,但是地缘文化,喜欢中国的文化。中国文化把那个蛮夷之地变得文明了,所以根子底还是认同中国文化的。烧纸,端午中秋过年节日和中国一样,贴对联大红双喜迎亲,基建开工做法事。。。
越南其实人家是分开写:Viet Nam, 越南是根据读音,其实是北越和南越合并的一个国家
Ⅳ 越南语很像英语
不像,
越南语有声调。就像楼上说。像汉语的拼音吧。
Ⅵ 为什么感觉越南文很像英文
16世纪,欧洲传教士来到越南。他们在学习和使用越南语过程中,用拉丁字母记录越南语,起初各有各的方案,后来逐步统一,发展为一种成熟的拼音文字。1651年,法国传教士罗德在罗马出版了《越葡拉丁词典》和越南语拼音文字的《八天讲道法》,标志着越南语拼音文字的正式诞生。罗德被尊为越南语拼音文字的创始人。
18世纪中叶起,法国殖民者一步步侵占越南,并推广拼音文字,废止科举,限制汉学,废止汉字。拼音文字在越南扎下了根。1945年越南独立后,拼音文字被定为法定文字——国语字。
所以你觉得越南文很像英文。
Ⅶ 越南文字为什么是字母
起源西汉末年,汉字开始传入越南,并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字。朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词。因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。产生到公元13世纪,出现了越南文字。它是以汉字为基础,运用形声、会意、假借等造字方法,创造出的一种新型文字。往往用两个汉字拼成一个新字,;即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个新字。例如,越有语中的‘二’,音为“hai”,这种新字写作“台二”;越南语中“三”,音为“ba”,新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”,这个音又同“西”字的音相近,因而新字就写作‘手西”,又如新字‘鸩”,读作“公’字音,意为孔雀,因为越南语 中孔雀音为“cong”。新字“圣”,读作“崖”,意为天上。也有单表音不表“的。例如,“一”字在越南语中读音为“mot”,新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,新字写作“固”。这就是喃字,用以区别儒字(即汉字)。喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书写)混合使用。 陈朝的阮诠第一次用喃字书写《祭鳄鱼文》。此举得到陈朝皇帝的赏识,皇帝赐阮诠姓韩,称为韩诠。从此,喃字得以逐步推广,喃字的文学作品也随之出现。阮鹰是以撰写汉字诗文着称的。他也着有喃字的《国音诗集》。 阅读喃字书籍,可以明显看出用喃字记录越南语的原则。相当多的是根据汉越音对应的规律直接借用汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音的汉字,但字义不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同,或者有汉字有上角加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁,或将两个汉字拼成一个新字,原则上一部分指音,一部分指义,这就是前面提到的组字方式。此外,还创造若干新喃字,也使用汉字的笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没有的,而且这些新字还可以再加部首而成为另一个新字。发展由于哺字的上述组合情况,所以长期借用的汉语汉字仍然大量保留下来。而且喃字也只是在胡朝(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国家正式文字,其他朝代汉字仍占统治地位。实际上在越南汉字汉文一直延用到法国统治越南的整个时期。不过近百年来汉字是跟拼音文字并行的,二者同时合法存在。 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文、越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。 现今通用的越南语“国语字”,是17世纪葡萄牙、西匝班牙,法国等国到越南的传教士开始创造的。不过他们当初拟定的讲音方案和读物,现在在越南已经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早的文献,是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》。葡萄牙人草拟了越南文字拉丁化的方案,法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改。如此这番之后,现行的越南语国语字事实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了。融合文字实行拼音化,不仅带来了打字、电报和通讯等方面的便利,也大大有利于扫除文盲,普及教育。越南北部,中部和南部方言上的差别不大,基本都可以听懂。实行文字拼音化以后,一经掌握字母,阅读就是可能的,理解也是容易的。在越南,只需4个月,就可以扫除一个文盲。虽然使用了拼音化文字,但是在中国文化长期深远的影响下,汉语词汇已经进入了越南语的词库,并且逐步固走下来,大量的汉语借词成了越南语的词汇基础,甚至外国的一些人名、地名写法,也根据汉字的译法转写成越南语的音节形式,如My(美)、Anh(英)、 Phdp (法)、 Nh0i Ban (日本)、Laun Don(伦敦)、Hoa Thinh Don (华盛顿)、 No Pha Luan(拿破仑)。不过,在现代越南语中,直接转写外国地名,人名的现象已经越来越多,而不用汉越音,或者两者并存。比如,莫斯科过去按汉越音写成Mac Tu Khoa,现在直接按原来语音转写为Mdt- xco-va,这两种形式目前都能为人们所接受。
Ⅷ 越南语中是不是有很多没有翻译而直接借用的英语词汇
是的,就如我们称世界贸易组织为WTO一样,每个民族都有一些自己的做法,越南人的做法可以说令我抓狂,他们把很多新的英语词汇用越语代替,读音也是于语读音,很滑稽。我们读WTO三个字母都是按英文读音的,越南人却是用越语读音的,很搞笑~他们也像我们一样,对于一些新鲜事物都会保留原汁原味,如聊天室(chat room),汉语从英文翻译过来,越语却是从汉语翻译过来的:quan chat(聊天的房子,呵呵~),所以在越南有很多东东都是从中国传出去的。你说的Tin tuc信息,Phu nu妇女这些是汉越词,即从汉语出口到越南的,不算英语词汇。我们借用英文词汇时都会保留原来的读音,越南人沿用英文词汇时,用的却是越语读音,把人家用一半劈一半,郁闷!
Ⅸ 越南为啥把汉字换成了拉丁文来看看让人唏嘘的越南文字演变史
千百年来,越南作为一个向中国臣服进贡的独立国家,一直使用汉字来作为官方文字,那么,为什么如今的越南街头,却都是拉丁字母的文字呢?
带着这种好奇心,朱哥梳理了一下越南的一些 历史 脉络,咱们来一起看一下吧!
越南最早出现的部落,是南岛语系的瓯越、骆越等部落集团,和北上参与中原争霸,与炎帝、黄帝的西羌集团、少昊的东夷集团争夺中原失败后南撤的三苗九黎共同组成百越集团,涿鹿之战和阪泉之战后,百越失败,不愿臣服的开始南撤,在江淮之间生存,随后,被大禹征讨,夏朝后,退到江南地区,随后,随着 历史 发展,百越主体不断融入华夏族之中,只有浙江、福建、两广、越南地区还保存了比较独立的百越部族,但是,在秦朝时期,公元前214年,包括越南在内的百越部族,整体被纳入中原王朝的统治之中。【ps:秦朝的建立者的来源不是华夏族的主导部族西羌,而是附属部族东夷。】
从秦朝开始,越南地区纳入中原王朝统治,期间也发生 征氏 姐妹的起兵反抗,但是,整体来看,当时的中原王朝是把越南作为国内的郡县管理,当地人民也被视为国内臣民,这与西方的殖民地和殖民地人民待遇是完全不同的,说白了,当时越南地区的人,是秦朝的正式公民,也是汉武帝之后的汉朝的正式臣民,中原地区有的权利,交趾地区一点不少。可是,交趾地区因为地处偏僻,环境恶劣,民风相对也更加彪悍,在中华大家庭里,就像一个叛逆的少年,屡屡想要独立自主,成家立业。
就像那首歌里唱的 “ 我在佛前苦苦求了几千年,愿意用几世换我们一世情缘,希望可以感动——上天!”
可能越南人拜的佛终于显灵了, 机会,终于被越南等来了。五代十国的南汉政权,内乱不休,中原地区也混乱不堪,天高皇帝远的交州,迎来了又一位起兵叛乱的将领——吴权。这位吴权是静海节度使杨廷艺的女婿和爱州牙将,公元937年【后晋天福二年】,交州牙将矫公羡袭杀节度使杨廷艺,并自立为节度使,次年【公元938年】,吴权在爱州起兵,迅速击败矫公羡,并打败了来帮助矫公羡的南汉军队,自立为交州节度使。从此,越南北部,真正算是玩儿脱了,就像青春期的孩子,正式开始了独立之路。之前,越南北部作为中原地区的郡县存在共1152年,终于,也算是长大成人了。
越南独立后的各朝代, 越南国王一面向中原王朝称臣,得到中原王朝册封、赐服,另一方面,对内自称皇帝,以南朝天子自居,称呼中原王朝为北朝,意为与中原王朝互为南北朝, 并多次组织兵力向北出兵征讨,除了开疆拓土,更有自南向北统一中国的勃勃野心。但是,很遗憾,因为地理环境和总体实力的限制,越南没能像蒙古和满清一样入主中原。因此,越南在其国内,几乎完美复制了中国的一切典章制度,中央机构、行政体系,甚至语言文字,当时的越南历朝历代的官方,和高丽、朝鲜完全一样,都以“小中华”自居,说白了,在官方层次,说汉语、写汉字,是参加科举考试,当官入士的敲门砖。
就像韩国、日本一样,作为不同民族,甚至不同语系的民族,越南人在使用汉字的时候,也遇到了驴唇不对马嘴,语言和文字对不上的问题。那怎么办呢? 有办法,借鉴和创新始终是解决问题的最佳途径。
为此,朝鲜世宗最终发明了谚文【韩文】,用以标注朝鲜语读音,并混合汉字使用,作为民间通用语言文字使用,这就和日本采取的措施一样了。当然,后期韩国和朝鲜废除了汉字,只用韩文了。
说回来,作为南岛语系百越民族的越南人,本身的语言系统和汉语也不同,所以,越南在 历史 中,没有借用汉字偏旁部首发明日文的【平假名、片假名】,也没有发明韩国的【谚文、韩文】,而是学习 历史 上的【辽国、金国、西夏国】利用汉字的偏旁部首来造字,这种文字,在 历史 上被称为【喃字】,按照越南人的语言习惯,被称为【字喃】,这些文字用来作为越南民间标注越南语言的文字,曾经在越南很流行,【字喃】和汉字,共同构成了越南人的【书写系统】。越南的字喃和越南的奥黛一样,成了越南独特的一道美丽风景。
一切好像都很美好,越南也独立了,天子也自称南朝了,也雄心勃勃的想要征服北朝【中国】了,但是,有一句话说的好——一切美好的事物都是短暂的!
就在【字喃】雄心勃勃准备随着越南征服越南南方而在整个越南一统江湖的时候,悲剧来了——法国人的传教士和法国人的军舰,一起来了。
法国传教士迅速在越南南方开展传教活动,而像中文一样复杂的越南文字——字喃,同样成了越南人成为——文化人——的巨大障碍。
这可咋整啊?总不能教民连《圣经》都读不了吧?愁秃了头的传教士想来想去,一拍脑袋,诶,有办法了,咱可以用拉丁字母来拼越南语啊!就这样,法国的天主教传教士罗德,按照他们自己的习惯,就像英国人威妥玛用英文字母为中文创造了【威妥玛拼音】一样,用法文字母为越南语创造了一套拼音系统,这套系统在1884年法国完全统治越南后正式成为法属越南的官方文字。
1945年,越南独立后,越南官方正式废除用【汉字】和【喃字】来书写越南语的系统,全面改用罗德创立的拉丁字母越南文来书写越南语。
这其中的原因,@朱哥人生路 有个大概的猜想。
一是和我们新中国推行简体字一样,为了普及教育而废弃复杂的汉字和喃字;
二是越南领导层希望表达民族独立的意识,以便在国际上与中国进行明显的区分,表达自己是真正主权独立国家的意识;
三是从阴暗心理来猜想,可能也包含警惕被中国再次同化和统治的警惕心吧!
这就是今日越南文的由来。但是,因为长达两千年的 历史 中,越南受到中国的长期影响,在语言文字上,受到的影响很深,很多词汇,需要用汉字或者字喃来书写就很清楚,但是用现在的越南文来书写,就很容易像韩文一样,无法表达同音字、同音词的问题,导致越南文成为一种不太成熟的文字。
@朱哥人生路 朱哥觉得,像 韩国这样,到现在的法律书籍,还是用汉字书写的,作为实用来说,这并没有什么,即使韩国、越南、日本用汉字用了1000多年,他们不还是他们自己吗?另起炉灶的做法,非但给与中国人交流制造了人为障碍,也给自己的民众的使用,制造了无形的障碍,而且,韩国人和越南人,现在已经越来越没有办法阅读自己祖先留下来的古籍文书了!这造成的挖断民族根脉的效果,真的是好事吗?