Ⅰ 越南语的由来
越南语自古受到汉字文化的深远影响。在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然与汉语一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与汉语相反置,情况近似泰语。
越南语,母语人口7500万(2007年),属于南亚语系–越语族–越语支,与高棉语是亲缘关系,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1945年开始使用拉丁字母,中国东兴市约有1万京族使用越南语。
(1)为什么越南语扩展阅读
早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。
到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现,最着名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。
值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字着作是汉文着作,而与当时的越南语口语有很大差异。
Ⅱ 为什么越南语那么像粤语的拼音
说到语言,语言是世上传承最久的历史文化。语言与文子包含了祖辈们的结晶和未来可持续发展的内容,不是一两句能理清的,方方面面都会涉及,毕竟是人与人之间的沟通,那么人所做的事物都会被语言涵盖在内。而越南语涵盖了社会地区,经济文化,物品人情的内容。下面我来简单描述一些吧。
两广地区,加上现在越南的西北部,在旧时代是南越古国和百越地区。一直进贡给我国旧王朝,贸易互通;越南语历史上受中国影响较大,有蛮多的汉字词。有些用词保留了中国古汉语的说法。而越南原来是法国殖民地印度支那的一部分,少部分原为大清属国。官方就西方化代替了大多的汉语,在拉丁字母基础上加符号表音,相对容易辨认和书写。
4.可能有人会问,既然南迁汉人语言上受到越人影响,他们为何不用越人文字,而还汉字呢?因为百越民族在那乱时代几乎只有大户人家和官方人才会写文字,民间只有语言,没有文字,口头说的是越人话,而古代越南与广东广西同属骆越,受汉化大国影响,书面和表达则多少采用汉字符素“汉越字”。那么结合是法国殖民地,民国后大多为了方便书写大多都被官方用了字母代替,民间教育普及,然而发音还是不变。
6.目前状况,近代发展成中国和越南国,有些越南人其实是旧中国壮族人,只是国号后越南的壮族就改了“族名”,其实现在讲,我是个壮族人我在南宁,所以大多官方越南语还是能听懂一丢丢的!就是壮语大多与他国的词汇有点互通的。可以说他们语言涵盖还是蛮多的,有点类似粤语,也有点壮语与其他民族结合的百越人语言。【1.注:也不能说是大杂烩,就是跟英语不懂翻译中文,而用谐音发声一样。越南就是这种情况毕竟大多产物都不是本身的,而是外来传入所以只能取传入的谐音,大家都在南越朋友圈久了就能听懂一点意思了。2.注:壮族也分好多壮呢,如:白衣壮,黑衣壮,土壮等等】
5.知识一:就是南越古国,包含了如今越南和广西,广东等的部分地区。最后因为……因为历史尔虞我诈[ěr yú wǒ zhà]说到朝代太久远了,说上三天三夜我都说不完……我就不多说了。给你两个链接参考吧:1.网络:南越国2.中国历史上凭空消失的二十二个古国----南越王国
6.知识二:在原汉字文化圈国家中,越南、日本等国家在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的中古汉语发音与写法。那么中国汉语和壮语是汉藏语系中的大体系。而越南语是属于南亚语系,其中有梵语、巴利语、法语、汉语、泰语、旧越南语等。。历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1945年开始使用拉丁字母。想了解更多语言关系就自己网络吧。比如:越南语,粤语,壮语。看网络吧。文字的传承实在是太多我也不想多打了。_(:зゝ∠)_
7.总结(终于总结了,字太多是不是有点晕?)
:都把我毕生大部分对壮族和越南以及粤语与广东,百越的知识都讲了!
文字:越南文是建国后慢慢去掉汉字在拉丁字母基础上加符号表音,相对容易辨认和书写。
语音:都是有声调的语言,个人感觉越南语声调要复杂些,辅音和元音综合起来也比较麻烦些。
语法:越南语属于南亚语系不过汉藏语系语言对其有影响。
词汇上:越南语历史上受中国影响较大,有蛮多的汉字词。有些用词保留了中国古汉语的说法。
Ⅲ 为什么越南语和广西的壮族语
壮族本没有自己的民族文字,壮族人自古学习汉字,如果说壮族有统一文字的话,那应该是汉字。中共建国后,由于民族工作和所谓加强民族团结的需要,创建了拉丁拼音壮文,但是,本人认为,这种所谓的壮文事实只是空壳子,习惯了使用方块汉字的绝大多数壮族人民并不能够接受这种所谓的壮文,这种壮文并没有得到推广,甚至多数壮族人民并不知道有这么一种壮族文字
20世纪 1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上.后来,来自法国跟义大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行着,到了17世纪法国的传教士亚历山-德-罗(Alexandre de Rhodes)用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉辞典》,这标志着越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生.在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
Ⅳ 为什么我听起来闽南话和越南语那么像
闽南话和越南语为什么那么像:
1、字形上,因为闽南语最接近唐代中原汉语,而日本,朝鲜和越南正是在唐朝时期向中国借了汉语的字音,所以这三个国家都用的汉字,他们的汉字的文读音正是基于唐代汉语。
所以在今天,它们之间发音相似自然不足为奇,这也是闽南语古老的佐证。
2、语音上,闽南语里有大量的软腭摩擦音,并且发音保留了部分中古汉语的发音系统,而这个现象在越南语里面也有,有少量的软腭音。
越南语曾经大量引入中古汉语词汇发音,多数声母都得到了保留,特别是区分了后鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字。
3、古代越南、日本等国家在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的中古汉语发音,越南语在引入汉音的时候,连声调都一并保留。
虽然越南语将中古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有 p、t、ch、c 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
以上内容参考:网络-越南语
Ⅳ 为什么国内会有人说"越南语与壮语
因为壮语是壮族人的母语,因此中国国内有人说壮语一点不奇怪,至于说越南语,则是在国内的大学有越南语专业,因此这类大学生经过学习会说越南语。
Ⅵ 为什么越南文使用过汉字
历史上,越南中北部地区长期是中国领土,在986年越南正式脱离中国走向独立,后来一直成为中国封建王朝的藩属国,近代时期被法国殖民者殖民,1945年在胡志明的领导下宣布成立越南民主共和国,1976年,越南实现统一。
越南停用的货币
短期来看,废除汉字确实对越南的发展有一定的好处,但是随着社会经济的发展,传承古老的文化也逐渐成为越南大局肩上的重任,但是他们现在却遇到了很大的麻烦,许多古老的典籍都是汉字书写,大街小巷也都残留着汉字的痕迹,而越南的新生一代极少有人能够拼写汉字,意味着越南发掘自身的文化困难重重,不得已陆续开办汉语学堂,在我们看来这番举动着实有种搬起石头砸自己脚的感觉。
一个国家的独立并不意味着语言就需要彻彻底底的变革,举个例子,美国、澳大利亚也曾是英国的殖民地,这两个国家独立以后,仍旧保留着使用英语的习惯,国家和社会依旧在健康发展,可见,越南当时的领导人还是对自己本国古老文化的不自信,一度用狭隘的思维来认为使用中国汉字就会威胁到本国的国家声望和安全,但事实上却为自己埋下了苦果,不能正视自己,反而会失去的更多。
Ⅶ 越南语为什么这么难听呢
因为你听不惯,
所以很难听,
也,因为你没有听过呀。
Ⅷ 越南语为什么那么多元音
一是制作越南拼音的法国人(罗曼语)的习惯:/k/用c表示,而和i、e拼写时用k以免读成“软c”(法语ci读如/si/),qu表示/kw/则是拉丁语时代的传统。
其他则是当时越南语的发音问题,有细微区别:
ph 表示中古越南语音位/pʰ/,现代才擦化成f。d是中古越南语/ð/,现代变成了/z/,另一个d则是内爆音,非普通的/d/。
无论殖民时代还是越共当权后,都曾讨论简化改革,但最后还是采取了保守稳健的文字政策,并未就国语字拼写进行简化
Ⅸ 越南文字为什么是字母
起源西汉末年,汉字开始传入越南,并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字。朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词。因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。产生到公元13世纪,出现了越南文字。它是以汉字为基础,运用形声、会意、假借等造字方法,创造出的一种新型文字。往往用两个汉字拼成一个新字,;即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个新字。例如,越有语中的‘二’,音为“hai”,这种新字写作“台二”;越南语中“三”,音为“ba”,新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”,这个音又同“西”字的音相近,因而新字就写作‘手西”,又如新字‘鸩”,读作“公’字音,意为孔雀,因为越南语 中孔雀音为“cong”。新字“圣”,读作“崖”,意为天上。也有单表音不表“的。例如,“一”字在越南语中读音为“mot”,新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,新字写作“固”。这就是喃字,用以区别儒字(即汉字)。喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书写)混合使用。 陈朝的阮诠第一次用喃字书写《祭鳄鱼文》。此举得到陈朝皇帝的赏识,皇帝赐阮诠姓韩,称为韩诠。从此,喃字得以逐步推广,喃字的文学作品也随之出现。阮鹰是以撰写汉字诗文着称的。他也着有喃字的《国音诗集》。 阅读喃字书籍,可以明显看出用喃字记录越南语的原则。相当多的是根据汉越音对应的规律直接借用汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音的汉字,但字义不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同,或者有汉字有上角加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁,或将两个汉字拼成一个新字,原则上一部分指音,一部分指义,这就是前面提到的组字方式。此外,还创造若干新喃字,也使用汉字的笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没有的,而且这些新字还可以再加部首而成为另一个新字。发展由于哺字的上述组合情况,所以长期借用的汉语汉字仍然大量保留下来。而且喃字也只是在胡朝(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国家正式文字,其他朝代汉字仍占统治地位。实际上在越南汉字汉文一直延用到法国统治越南的整个时期。不过近百年来汉字是跟拼音文字并行的,二者同时合法存在。 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文、越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。 现今通用的越南语“国语字”,是17世纪葡萄牙、西匝班牙,法国等国到越南的传教士开始创造的。不过他们当初拟定的讲音方案和读物,现在在越南已经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早的文献,是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》。葡萄牙人草拟了越南文字拉丁化的方案,法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改。如此这番之后,现行的越南语国语字事实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了。融合文字实行拼音化,不仅带来了打字、电报和通讯等方面的便利,也大大有利于扫除文盲,普及教育。越南北部,中部和南部方言上的差别不大,基本都可以听懂。实行文字拼音化以后,一经掌握字母,阅读就是可能的,理解也是容易的。在越南,只需4个月,就可以扫除一个文盲。虽然使用了拼音化文字,但是在中国文化长期深远的影响下,汉语词汇已经进入了越南语的词库,并且逐步固走下来,大量的汉语借词成了越南语的词汇基础,甚至外国的一些人名、地名写法,也根据汉字的译法转写成越南语的音节形式,如My(美)、Anh(英)、 Phdp (法)、 Nh0i Ban (日本)、Laun Don(伦敦)、Hoa Thinh Don (华盛顿)、 No Pha Luan(拿破仑)。不过,在现代越南语中,直接转写外国地名,人名的现象已经越来越多,而不用汉越音,或者两者并存。比如,莫斯科过去按汉越音写成Mac Tu Khoa,现在直接按原来语音转写为Mdt- xco-va,这两种形式目前都能为人们所接受。
Ⅹ 为什么越南语可以……
如果楼主学过越南语的话就会发现,现在使用的拉丁字母拼写的越南语,同音字也是一片一片地出现的.单独把一个拼音字写出来,也是对应了好几个方块形的越南字的.
所以越南语在看的时候要两个字或者更多几个字合起来才能明白它的意思.
就跟汉语拼音是一个道理.我单独写个tóu,你并不知道我是在说"头"还是"投".但是我写一个tóu zhì别人就能知道是"投掷".
同样越南语里,我要是写一个单字năm,而且没有任何语境的话,你就不可能准确地知道我写的是“年”还是“五”。
所以很多语言学家说过,越南语的拼音化并不是语言拉丁化的一个成功案例.