❶ 越南人名字怎么读
齐全的名字是:阮黄维武 越南的称呼和中国的称呼是不一样的 中国的称呼一般以对方的姓来称呼,比如:阮先生 越南的称呼一般以对方的名字来称呼,比如:维武先生(这里的先生一般是书面语),日常生活中的互相称呼一般是名字后面加上哥(anh)字,比如说:维武哥或者武哥。这样的称呼比较亲切。
❷ 请帮我把越南人的名字翻译成中文名一下,谢谢
按意思翻译:担心。
❸ 越南人这个a名字怎么翻译麻烦帮我翻译这个越南名字 giang thi a
摘要 thi 字在越南名字中翻译是“氏”。用于女性名字且大部分女性名字都带有这个氏:姓+thi(氏)+名
❹ 越南人名字的翻译
如果So是姓的话,那么只可能对应的是汉语中的“楚”(标准越南语为:Sở)
Cam,没有调号,对应的是“甘”字,如果是 Cẩm 的话,对应的就是“锦”字。
Luu,按照标准越南语应写为 Lưu,对应的应该是所有汉语中读 liú 的汉字,
所以,这个人的中文名可能是“楚、锦、流”(因为一般“甘”字好像没有用语人名的)。
❺ 急求越南人姓名翻译,急急急……
anan lertwilai 阿南lertwilai
sumeht charoenchatchai Sumeth卜蜂查柴
chinoros benjachavakul
jirot khamsimma 二郎khamsimma
suttisan phueakphoom
thavorn sompong塔湾Sompong
❻ 如何将越南人的名字翻译成中文
谷歌翻译可以手写越南文的罗马拼音,再读出声音加译文。
❼ 越南人的姓名怎么翻译
大多数越南人的姓名都采用所谓“汉越词”,即汉语词语的“越式读音”来表示。一般情况下你只要查查一本中*越词典的附录就能查到。其他为数不多的“纯越名”,可采用“音译”/“意译”等手段来处理。
❽ 一个越南人的名字怎么翻译
越南语是有调的,调不标出来的话不好译。Cam Anh Pham,Pham是范,Anh是英,Cam就不知道了。Ha Le是黎霞,Vu Thanh Long是武成龙。Nguyen是阮,Minh是明,这些是名字里常见的字,但是Cam和Tu没标调我就不敢随便译了,希望对你有帮助。
❾ 越南人名字翻译成中文hồng nhiên
Hồng Nhiên/洪然。
(越南人名字翻译成中文可能有很多结果,音应该是 hong ran)
❿ 越南人名字的中文叫法,请大家帮忙
都没有调的哦~~只能是根据习惯叫法帮你翻译看~
1. Trinh Van Lau
Trịnh Văn Lậu
郑文镂
2.Nguyen Trong Luu
Nguyễn Trọng Lưu
阮仲流
3.Dang Tran Phuong Hong
Đặng Trần Phượng Hồng
邓陈凤红
4. Ninh Cong Tuyen
Ninh Công Tuyên
宁功宣